English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What's going on now

What's going on now translate French

789 parallel translation
I used to know all of Rhoda's men friends and what was going on, but now...
Je connaissais tous ses amis.
Now I begin to see what's been going on.
Je commence à comprendre...
If I told you what's going on in Constantinople right now... you wouldn't believe it.
Ils font à Constantinople des choses incroyables.
Now, what's going on here?
- Qu'est-ce qui se passe?
Do svidanya, what's going on here now?
Bon sang, qu'est-ce qui se passe maintenant?
So, now I finally know what's going on.
Donc, maintenant, je sais enfin ce qui se passe.
Well, now, Trempitt, what's going on?
Alors, Trempitt. Quelle mouche vous pique?
All right. what's going on now?
Très bien. Qu'est-ce que c'est, cette fois-ci?
If we have to bail now, what's going to happen when we hit the rough water of the ocean?
Si là on écope, qu'est-ce que ça sera une fois en mer?
What's going on? This gent had a watch, now he doesn't.
- La montre de monsieur a disparu et il dit que c'est de ma faute.
But that's what it's going to be from now on in. I can smell it in the air, and I want him out.
Je sens ça venir et je veux qu'il en sorte.
What's going on here? Not now, lady.
Urgent.
- Now will you tell us-What's going on?
- Vas-tu nous dire... Que se passe-t-il?
Ramirez, you don't know what's going on half the time. And right now, I don't know what's going on all the time.
Ramirez, tu comprends tout à moitié, mais là, moi je comprends plus rien du tout.
What we want to know is what's going to happen from now on.
Nous voulons savoir ce qui va se passer maintenant.
What's going on now?
Que se passe-t-il?
Now, do you want to tell me what's going on in San Diego?
Qu'est-ce que tu fabriques à San Diego?
- And now, what's going on? Oh, now everything is fine, sir.
Maintenant, tout va bien.
All right, now you go back to the hotel. And see if you can find out what's going on.
Retournez à l'hôtel... et voyez ce qui a pu se passer.
The only question now is whether you're gonna be sensible about this and take what you can get... or whether you're going to keep shooting your mouth off and get thrown out of here tonight.
Il s'agit de savoir si vous acceptez ce qu'on vous offre... ou si vous m'obligez à vous chasser.
- What's going on now? - Hana-ogi's coming.
- Que se passe-t-il?
Now, what's going on in the big world?
Que se passe-t-il dans le monde?
Now, don't tell me what's going on.
Surtout ne me dites rien.
I DON'T NOW WHAT'S GOING ON.
- Je ne comprends rien.
What's going on there now?
Qu'est ce qui se passe encore?
You know what's going on here now?
Tu sais ce qui est en train de se passer?
Now, when your parents arrive... I want you to keep your mouth shut... for your sake and mine... because if they ever find out what's been going on...
Pas un mot à tes parents, pour ton bien comme pour le mien.
- What's going on now.
- Qu'est-ce qui se passe?
I want to learn what's going on now in the world.
Je veux savoir ce qui se passe dans le monde.
And i say it can. Now, what's to prevent me, say, from going to a broker on the morning of october 23 or 22?
L'histoire nous dit que le 24 octobre 1929, la bourse a touché le fond.
- Now what's going on?
- Que ce passe-t-il maintenant?
What's the routine, are we going home now?
On rentre à la maison à présent?
Now, what's going on?
Que se passe-t-il?
Now, then, tell me what's going on.
Alors, racontez-moi, que vous arrive-t-il?
Let's say that we're going to follow this trail just like well, just like they did it, huh? Now, what i want to know is what's going to happen next?
Mettons qu'on suive cette piste, tout comme ils l'ont fait!
Now what's going on?
A quoi ça rime?
Now, what's going on?
Qu'est-ce qui se passe?
Now what's going on here?
Mais que se passe-t-il?
Now I want you... I want you to give me enough time to get to that meeting and find out exactly what's going on.
À présent, je veux... que vous me donniez assez de temps pour aller à cette réunion et découvrir ce qui se passe.
I can`t tell you what`s going on now, but it`s going to be very exciting.
On ne peut donner absolument aucune nouvelle de cette course qui s'annonce absolument sensationnelle.
Now what's going on here?
- Qu'est-ce qui se passe, ici?
Now you tell me, Rabbit, what's going on here?
Qu'est-ce qui leur prend?
Now we're going back there and see what's missing.
On va aller regarder ce qu'il manque.
That's what we thought was the explanation at first but it has been going on now for the past ten days.
C'est ce que nous avons pensé au début. Mais ça fait dix jours que cela dure.
What's going on now?
Qu'est-ce qui se passe?
Well, now, maybe what's going on isn't even any of your business.
Peut-être que tout ça ne nous regarde pas.
Now, you'd better watch this and try to understand what's going on.
Toi, regarde bien et essaie de comprendre ce qui se passe!
- Now, Scotty. - What's going on here?
- Que se passe-t-il, ici?
Now, dear, don't worry. I'll go back and find out what's going on.
Ne t'en fais pas, je vais aller voir ce qui se passe.
I am sure, Shojiro, that Yoshinobu is not a fool and he knows what's going on right now.
Je suis sûr, Shojiro, que Yoshinobu n'est pas si bête et qu'il connaît la situation actuelle.
But now with what's going on in Spain, we don't leave Paris any longer.
Mais avec ces événements en Espagne, nous ne quittons plus Paris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]