What's the hurry translate French
443 parallel translation
Anyway, what's the hurry?
En fait, rien ne presse.
- Say, say, what's the hurry, big boy?
- Où tu cours comme ça?
What's the hurry? Why tonight?
Tu pars si vite?
What's the hurry? She's not sailing till tomorrow.
Rien ne presse, il n'appareille que demain.
Come now, what's the hurry?
- doucement.
What's the hurry? Where's the fire? What's your name?
Pourquoi êtes-vous si pressé?
Oh, what's the hurry?
Pourquoi se dépêcher?
Yeah, what's the hurry?
On est pressés?
You heard what he said. Hurry, doctor. It's time for the patient's nap.
Pas avant que j'aie découvert le pot aux roses!
What's the hurry?
- Ça presse?
What's the hurry?
Pourquoi se presser?
What's the hurry?
Elle nous rattrapera.
So what's the hurry?
Pourquoi être si pressé?
What's the hurry?
Pourquoi tant de hâte?
Hurry up, Dorothy. What's the matter with the brick?
Dorothy, elle arrive, cette brique?
My monkey shouldn't have run into the road, but on the other hand... when someone hollers at you to stop... you can't be in such a hurry you can't find out what he's hollering about.
Mon singe n'aurait pas dû s'échapper, mais d'un autre côté, quand on vous crie d'arrêter, vous ne pouvez pas être pressée au point de ne pas regarder ce qui se passe.
And what's the hurry?
Pourquoi êtes-vous pressée?
What's the hurry, Cairo?
Qu'est-ce qui vous presse?
Come, come, Mrs. Segert. What's the hurry?
Allons, Mme Segert, pourquoi êtes-vous si pressée?
- What's the hurry? Sit down.
- Asseyez-vous donc.
What's the hurry?
Doucement.
- What's the hurry, Toby?
- Où cours-tu?
What's the big hurry?
Ils ont le feu aux pattes!
Wait a minute, Anna, what's the hurry?
Rien ne presse. Nouvelle loi sur le rationnement!
What was the hurry?
Pourquoi s'est-on précipité? Il n'y a pas le feu!
What's the hurry, pal?
T'es pressé?
What's the hurry? Gotta catch a train?
Quoi, t'as un train à prendre?
What's the hurry?
Mais pourquoi je suis pressé?
What's the hurry?
Pas besoin de courir comme ça. - Bonjour.
Oh, what's the hurry, Lachie?
Rien ne presse, Lachie.
What's the hurry?
Du calme.
What's the hurry? Nobody is after us.
Ses désirs passent avant ma vie.
Wait a minute. What's the hurry?
- Joe, vous êtes pressé 7
What's the hurry?
Si on veut voir le concierge...
What's the hurry?
Rien ne presse.
What's the crazy hurry?
Qu'est-ce qui presse?
What's the hurry, Major, we're sealed in, there's no way out.
- Pourquoi? L'issue est bloquée.
But what's the hurry?
Tu es donc si pressée?
─ What's the hurry?
Tu es pressé?
What's the hurry?
Vous savez où me trouver pour le témoignage.
- What's the hurry?
- Qu'y a-t-il de si urgent?
He's on the phone. What's the hurry?
On peut bien attendre une minute!
What's the hurry?
Vous êtes pressée?
You'd better hurry. The ogre's furious. Who knows what you've done now.
Il est fou furieux, j'ignore ce que tu lui as fait.
What's the hurry?
Je vais y aller.
What's the hurry?
Qu'est-ce qui urge?
What's the hurry to get to Hucknall?
Vous êtes pressé d'aller à Hucknall.
What's the hurry?
- Allez! Il n'y a pas urgence.
- What's the hurry?
- C'est pressé?
- What's the hurry?
- Il n'y a pas le feu.
- What's the hurry, Woody?
- On est pressé, Woody?
what's the 204
what's the matter 6346
what's the matter with you 1332
what's the catch 161
what's the point 785
what's the problem 1484
what's the matter with him 136
what's the occasion 267
what's the deal 308
what's the difference 660
what's the matter 6346
what's the matter with you 1332
what's the catch 161
what's the point 785
what's the problem 1484
what's the matter with him 136
what's the occasion 267
what's the deal 308
what's the difference 660