English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What's the occasion

What's the occasion translate French

564 parallel translation
What's the occasion?
Vous fêtez quoi?
Why are there six places? What's the occasion?
Pourquoi ces six couverts?
What's the occasion?
Pour quelle occasion?
But when there's a legitimate chance. ... to slip a little leg art into the world today and she comes back with this, I don't know what to say.
Mais lorsqu'on a l'occasion de voir quelques jambes de femmes, et qu'elle revient avec ça, j'en suis bouche bée.
What's the occasion? - Don't you know?
Que se passe-t-il?
What's the occasion now?
Quelle est l'occasion?
Have some wine, Shimen. - What's the occasion?
Bois un verre, Shimen.
What's the occasion?
En quel honneur?
Well, what's the occasion?
Eh bien, en quel honneur?
- What's the occasion?
- Quelle circonstance?
What's the occasion?
Á quelle l'occasion?
What's the occasion?
Qu'est ce qui vous amène?
What's the occasion today, a buffalo hunt?
Quelle est l'occasion, une chasse au bison?
- That's what they wear for the occasion.
- C'est ce qu'on porte, pour ça.
Uh, what's the occasion, honey?
Pour quelle occasion, mon grand?
For the man who refuses to be pushed around, who sets his own trends, who whips up a soufflé of saftorial surprises and a pinch of the unexpected. Riviera rebel, Cannes caper, moonlight in Monte, showing you what's in for every occasion is Gordon Webster.
Et pour l'homme qui ne se laisse pas faire, qui lance lui-même les modes, qui pimente son élégance d'un soupçon de surprise et d'une pincée d'inattendu, le rebelle de la Riviera le roi du Rocher, qui sait rester "in" en toute occasion comme
Champagne, what's the occasion?
Du champagne, pourquoi?
What's the party for, Darrin?
C'est pour quelle occasion?
What's the occasion?
En quelle honneur?
- What's the occasion?
- Quelle est l'occasion?
What's the occasion?
C'est pour quelle occasion?
- What's the occasion?
Siége de la campagne, bonjour. - C'est à quel sujet?
But the Negroes are also hungry. At least that's what it says on the banner that leads the demonstration at Cape Kennedy on the occasion of the first white men on the moon.
Mais les noirs sont aussi affamés, du moins selon la bannière en tête de cette manifestation à Cap Kennedy à l'occasion du départ des premiers blancs pour la lune.
- What's the big occasion?
- À boire, pour tous. - Que fête-t-on?
- What's the occasion?
- Un bal pour fêter quoi?
He'd kill us if he got the chance. Oh, God, what I have done.
Il nous tuerait s'il en avait l'occasion.
What's the occasion?
- En quel honneur?
What is the occasion for all this food laid out that's enough for our whole gang?
C'est en quel honneur cette nouba pour toute la compagnie?
I'm familiar with the terrible things at the convent. What is it now?
J'ai eu l'occasion de voir ce qu'il s'y passait.
- What's the occasion?
- En quelle occasion?
What's the occasion?
Ravissante. En quel honneur?
That's why we arranged this little vacation. We've been so busy establishing our community on Witch Mountain that you two haven't had an opportunity to see what life in the big city is all about.
On a fondé notre communauté sur la Montagne Ensorcelée, et vous n'avez pas eu l'occasion de voir comment est la vie dans une grande ville.
What's the occasion?
Qu'est-ce qui se passe?
And what he does, he would have done long ago. You see, doctor, if the guy had his wits about him...
Il aurait sauté sur l'occasion, s'il avait été raisonnable et calculateur...
What's the occasion?
Quelle est l'occasion?
- What's the occasion, Fred?
- En quel honneur, Fred?
- What's the occasion?
Pourquoi tu te déguises?
- What's the big occasion?
- Quel est l'événement?
- What's the occasion there, Sam?
C'est en quel honneur?
What's the occasion?
Pour quelle raison?
What's the occasion?
C'est en quel honneur?
- What's the occasion, Sam?
- C'est pour quelle occasion, Sam?
What's the occasion?
Pour célébrer quoi?
What's the occasion?
Quelle occasion?
- What's the occasion?
Tu fêtes quoi?
But if she's behind it... what's to stop her from trying to sabotage the truce again?
Ce qui me met en rage, c'est qu'elle peut recommencer à la première occasion.
What's the occasion? Teacher must be getting married.
Le prof doit prendre une concubine.
Now. What's the occasion?
Au fait... en quel honneur?
HONEY, WHAT'S THE OCCASION?
- Alf? - Willie.
What's the occasion, Cliffie? New air-cushion insoles or something?
Nouvelles semelles à coussins d'air?
What's the occasion?
On boit à quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]