What's this translate French
44,307 parallel translation
Okay, then why don't you tell me this, what's the best thing about having so much money?
OK, dans ce cas pourquoi ne me diriez-vous pas, quelle est la meilleurs chose à avoir autant d'argent? - Quoi?
Now assuming this thing is legitimate, what's it gonna show me?
À supposer que ce soit légitime, cela prouvera quoi?
- What's this?
- C'est quoi?
I just have a few questions, and then you can be on your way. What exactly is this about?
De quoi s'agit-il exactement?
What's the matter is, I just spent the whole day at Sutter's trying to flush out whoever's in on this with him, and I got nowhere.
Je viens de passer ma journée chez Sutter, essayant de débusquer qui était de mèche, et je n'ai que dalle.
So what you're telling me is, not only are they pulling Mike's deal, but you're going to lose this case for nothing?
Donc, non seulement l'accord de Mike est annulé, mais en plus tu vas perdre pour rien?
Because we're required to be notified and I don't even know what this person's name is.
Car on doit être notifiés et j'ignore même son nom.
What's the tab on this parting of ways?
T'as besoin de combien pour ta "séparation"?
So, what is this? What's good?
- On fout quoi, là?
It's 2 : 15 on Wednesday, the 12th, and this video will serve as evidence of what really went down on set today.
On est le mercredi 12, il est 14 h 15, et cette vidéo servira de preuve de ce qui s'est vraiment passé sur le plateau aujourd'hui.
I know that this is difficult to process, but the reality is, we don't know what the test results are gonna say and right now there's a baby fighting to survive, a baby just like Alicia.
Je sais que c'est difficile à digérer, mais en réalité, on ignore ce que les résultats vont dire et en ce moment il y a un bébé qui se bat pour vivre, un bébé comme Alicia.
- Hey. What's it this time?
C'est quoi cette fois?
I really hate to do this... but you're not quite ready for what's coming.
Je déteste devoir faire ça mais tu n'es pas tout à fait prête pour la suite.
I suspect this is what's causing her hallucinations... Vivid waking nightmares that are sending her adrenal system into overdrive, putting her in a state of extreme fight-or-flight.
Je pense que c'est ce qui cause ses hallucinations... de vrais cauchemars éveillés qui surchargent son système surrénal, la plongeant dans un état extrême de lutte-fuite.
Hey, Joe, what's this book she's talking about?
Joe, de quel livre elle parle?
You know, I... I don't even know what this project's goal is anymore.
Je ne sais même plus quel est le but de ce projet, désormais.
Do you understand what this is?
Comprends-tu ce que s'est?
- What's all this?
- Qu'est-ce que c'est que tout ça?
What's this?
C'est quoi, ça?
What's this?
Que m'arrive-t-il?
So that's what this is about.
C'est donc de cela qu'il s'agit.
What is all this about?
De quoi il s'agit?
And the greatest fear about all of this is leaving this planet in better shape than we were given it and that's not what we're doing today.
La plus grande peur, c'est : va-t-on laisser la planète en meilleur état qu'on ne l'a trouvée? Ce n'est clairement pas le cas.
This is the way to really see what's going on. Here's the Gulf Stream, look at this. It's like a motion of the ocean.
Là, c'est le Gulf Stream, qui circule dans l'océan.
What's this?
C'est quoi ça?
What's this for?
C'est pour quoi ça?
and this was, like, bad word. What did you mom say? How did she feel about it?
"H", "A", "S" et "T", et ça, c'est aussi un gros mot.
Unless, a-and I really hate to say this, - but what if it's...
Je n'aime pas dire ça, mais si c'était...
What's this'BU?
Ton "MC"?
What's with this food every time!
Toujours la même histoire!
Remove all this, what's all this rubbish...
Enlève toutes ces conneries.
What's With this?
C'est quoi ça?
What's wrong with this?
Où est le problème?
That's not what happened in this case.
Ça ne s'est pas passé comme ça dans cette affaire.
It's really a matter of what does she do with this newfound fame?
Comment va-t-elle gérer cette nouvelle célébrité?
What's all this now?
C'est quoi, tout ça?
Josef, what is this?
Joseph, de quoi s'agit-il?
Well, what's this about violence in Michigan?
Et la violence dans le Michigan?
What happened this morning?
Que s'est-il passé, ce matin?
There's no telling what this might've done to you.
On ne sait pas ce que ça aurait pu te faire.
So that's what this is about, You wanna rule the world?
Donc c'est ça l'histoire... Vous voulez diriger le monde?
Snapper, what's this about the Guardian?
Snapper, c'est quoi cette histoire sur Guardian?
- What's this?
- Qu'est-ce que c'est?
What do you think of this year's squad?
Que dire de l'équipe de cette année?
- And this decision's based on what?
- La décision est basé sur quoi?
For what it's worth, I like Lawson on this team, and I like him in our clubhouse.
Pour ce que ça vaut, j'aime Lawson dans l'équipe, et aussi dans notre club-house.
So, what's the field looking like under this giant Slip'N Slide of yours?
À quoi ressemble le terrain sous cette géante bâche glissante?
Let's do this. - Let's see what we have here.
- Voyons voir ce qu'on a là.
I know you're bummed because Al asked you to sit out the rest of this game and I know what it's like to get pulled when you know you can play.
Je sais que tu es dégouté qu'Al te demande de ne pas jouer le reste du match et je sais ce que c'est de pas pouvoir jouer alors que t'en as la capacité.
Leah's gonna kill me for getting in the middle of this, but, uh, You know what?
Tu sais quoi?
May I ask what this is about?
Puis-je savoir de quoi il s'agit?