English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What's this really about

What's this really about translate French

248 parallel translation
What's this all about? - It's Curly's show, really.
- C'est surtout le spectacle de Boucles ïor.
And that's what this is really all about.
C'est là tout le problème.
Look, I'm sorry about what happened this afternoon. I really am.
Je suis désolée pour ce qui s'est passé cet après-midi, vraiment.
That's what this is really about, isn't it?
C'est donc ça le problème?
Listen, I'm really sorry about this... but it's not what you might think.
Je suis désolé. Ce n'est pas ce que tu crois.
I mean, that's what this is really all about isn't it, Joe?
C'est de ça qu'il s'agit vraiment, pas vrai Joe?
Let me tell you something about this "Punisher", whoever he is. If he ever shows up within 1,000 yards of me... he'll find out what the word "punished" really means.
Laissez-moi vous dire quelque chose sur le Punisher, quel qu'il soit, s'il apparaît à moins de 1000 mètres de moi il découvrira ce que le mot "puni" signifie vraiment.
Alex, what's this really about, anyway?
Alex, pourquoi est-ce qu'on se bat, au fait?
I really don't know what this situation is about.
Je ne sais pas de quoi il s'agit.
That's what this is really about, isn't it?
C'est de lui qu'il s'agit, n'est-ce pas?
Let's talk about what this case is really all about.
Parlons du véritable enjeu de ce procès.
WHAT'S THIS REALLY ABOUT? WHAT?
Quel est le vrai problème?
What's this really about?
La vraie raison?
What this is really about is control.
Je veux dire, j'essaye de savoir s'il en avait une.
Let's talk about what it really means to this industry... and let's talk about how all of us, not one of us... how all of us are going to profit.
Voyons comment nous tous, je dis bien "nous tous", allons faire fortune.
What's this really about?
De quoi s'agit-il réellement?
Come on, Abby, what's this really about?
Allons, Abby. De quoi s'agit-il réellement?
I really don't think so-called relationship humor is what this show's all about.
Je ne pense pas que l'humeur de la série soit de parler des relations entre les gens.
What's really interesting about this, though, is that you can't see that rose tattoo... on your back.
Ce qui est intéressant, c'est qu'on ne voit pas cette rose tatouée sur votre dos.
What's this thesis really about?
Mais ça parle de quoi, au juste, ta thèse?
What if this is really about me loving Greg?
Si comme vous dites... il s'agit de mon amour pour Greg?
What's this really about?
Qu'y a-t-il vraiment?
What's really, really ironic about this... Two nights ago we snare these 13 fresh stolens waiting for export.
Le plus drôle, c'est qu'il y a 2 jours, on a pris 1 3 voitures prêtes à être exportées.
And that's what this is really about, isn't it?
Et le vrai problème est là, n'est-ce pas?
- lt's even more than that. I mean I feel like I'm declaring myself for the first time what I really think about this place.
- C'est pire. Pour la 1 e fois, je vais me dévoiler, exprimer ce que je pense de ce bahut.
This is really what it's about, you know?
Tu sais, c'est vrai, on est au paradis.
You know what? That's the problem. We did this really huge thing... and I feel like I can't even talk to you about it.
Le problème, c'est que je n'arrive pas à t'en parler.
So, that's what this is really all about.
- C'est donc une vengeance.
That's really what all this is about, isn't it, Ted?
C'est de ça qu'il s'agit, pas vrai, Ted?
Now what's really important about this place is that this is the office where the term "Open Source" was invented.
Mais ce qui est important ici c'est que c'est dans ce bureau que le terme "Open Source" a été inventé
A drug problem? What's this really about?
Qu'est-ce que tu me reproches?
Well, anything's possible, E, but, no, I really don't think that that's what this is about.
Tout est possible, E, mais non, je ne pense pas que ça arrivera.
Since you're not really doing anything, I was wondering, what's this about?
Puisque vous n'êtes pas trop occupé, je me demandais pourquoi ils sont là.
I don't really see what's so different about this place, you know.
Cet endroit n'est pas bien différent.
What's this really about, Nick Sharpe?
De quoi s'agit-il, Nick Sharp?
You mean you don't know what this party's really about?
Gagner quoi? Tu veux dire que tu ne sais pas quel est le but de cette fête?
Let's talk about what this is really about.
Parlons de ce dont il est vraiment question.
Is there any chance you want to tell what this question is really about, and whose trust you might be breaking?
Est-ce que tu voudrais me dire de quoi il s'agit vraiment, et de qui tu risques de briser la confiance.
What's this really about, Detective?
De quoi s'agit-il vraiment?
What's this really about?
De quoi s'agit-il vraiment?
You know what's really disgusting about this?
Vous savez ce qui est dégoûtant là-dedans?
No one in this family ever talks about what's really going on.
Personne dans cette famille ne dit vraiment ce qu'il pense.
That's what this is really about, isn't it?
Nous entrons dans le vif du sujet.
What is this really about?
De quoi s'agit-il?
What's this really about, C.J.?
Quel est le fond du problème?
What let's know really about you during this moment?
Que savons vraiment de vous en ce moment?
Adam's really scared about what the fuck is this between you guys and the Dandys?
Adam s'inquiète de notre lien avec les Dandy.
You really make me perplexed I don't understand what's so special about this guy
Je suis vraiment ébahie
Clark, what's this really about?
Clark, qu'est ce que tu veux dire, au juste?
I really don't think people expect this, you know, what's about to happen here as well.
Je ne crois pas que le public s'attende à ce qui est sur le point d'arriver.
She's in Jersey City, and that's what this is really about.
Elle est à Jersey City, et c'est ce que c'est vraiment à propos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]