English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What's wrong with her

What's wrong with her translate French

790 parallel translation
- What " s wrong with her?
- Qu " a-t-elle?
What's wrong with her?
- Qu'a-t-elle?
What's wrong with her? Hello.
Qu'est-ce qui lui prend?
What's wrong with her?
Quel est le problème?
What's wrong with my being proud to show her off?
Quel mal y a-t-il à être fier de la montrer?
- What's wrong with her?
- Qu'est-ce qu'elle a?
What's wrong with her?
Elle a quoi? Une cuite?
- What's wrong with a wife kissing her own husband?
II n'y a rien de mal à embrasser son mari!
What's wrong with her?
Qu'y a-t-il?
- What's wrong with her?
Qu'est-ce qu'elle a?
What's wrong with her?
- Qu'est-ce qu'elle a?
What's wrong with her, Mom?
Qu'est-ce qu'elle a, maman?
What's wrong with her?
Qu'a-t-elle, Mme Winthrop?
What's wrong with that? What's the matter with me being with her precious husband?
Je n'ai pas le droit d'aller avec son petit mari?
What's wrong with her?
Elle est malade?
What's wrong with her?
Quel est son problème?
- What's wrong with her?
- Non - Quel est le problème?
- What's wrong with being like her?
- Quel mal y aurait-il?
- What's wrong with her?
Qu'est-ce qui se passe?
Doctor, what's wrong with her?
Docteur, qu'a-t-elle?
What's wrong with a wife trying to help her husband?
Alors...
- What's wrong with her mother?
Pauvre Elis. - Elle a quoi, sa mère?
What's wrong with her?
Qu'est-ce qu'elle a?
Does she know what's wrong with her?
Sait-elle ce dont elle souffre?
- Have you found out what's wrong with her?
- Vous avez trouvé le mal?
What's Wrong With her?
- Vous permettez?
- Do you know what's wrong with her?
- Est-ce que vous savez ce qu'elle a?
You remember that what's-her-name starlet? Got caught with the wrong brand of cigarettes in the headlines about two years ago?
Tu te souviens de cette starlette qui s'est fait piquer avec des drôles de cigarettes il y a 2 ans?
What's wrong with her?
Qu'a-t-elle?
Something's wrong with her, Annie. Do you know what it is?
Quelque chose la tourmente, tu sais ce que c'est?
What? ! There's nothing wrong with HER.
- y a rien à dire sur elle.
What's wrong with a girl... Worrying about her own needs now and then?
Une fille ne peut pas se soucier de ses propres besoins quelquefois?
- What's wrong with her?
- Pourquoi donc?
She's just plain crabby, that's what's wrong with her.
- C'est une vieille grincheuse!
- What's wrong with her?
- Qu'a-t-elle?
- What's wrong with her?
- Que lui arrive-t-il?
Well, what's wrong with her?
IAN : Qu'est-ce qu'elle a?
"Michelle is gravely ill." He doesn't even say what's wrong with her.
"Michèle gravement malade." II ne dit même pas ce qu'elle a.
So what's wrong with her?
Votre collègue est là.
Hezekiah, see what's wrong with her car.
Allez voir ce qu'a sa voiture.
What's wrong with her?
Que lui arrive-t-il?
But what's wrong with sending her to a zoo?
Qu'est-ce qu'il y a de mal à l'envoyer dans un zoo?
I wonder what's really wrong with her?
Je me demande ce qu'elle a vraiment.
What's wrong with her?
Qu'est-ce qui lui arrive?
What's wrong with her? How'd she get hurt?
Qu'a-t-elle eu?
Bones, what's wrong with her?
Bones, qu'est-ce qu'elle a?
Well, what's wrong with her?
Qu'est-ce qu'elle a?
But what's wrong with her?
Mais quel est le problème avec elle?
What's wrong with her?
Qu'est-ce qu'elle a qui ne te plaît pas?
She did. - What's wrong with her?
- Qu'est-ce qui ne va pas avec elle?
The girl. What's wrong with her?
Et pour la fille, qu'est-ce qu'on fait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]