What's your angle translate French
118 parallel translation
What's your angle, sister?
Qu'est-ce que vous me voulez?
What's your angle?
Quel est votre avantage?
- What's your angle?
Quel est votre plan?
What's your angle?
A votre avis?
What's your angle, John?
Quelle est ta perspective, John?
You're not the volunteering type. What's your angle?
Quel est votre intérêt là-dedans?
What's your angle, anyway?
Quel est ton but?
What's your angle?
Quelle est ta position?
What's your angle in this?
Pourquoi vous faites ça?
So, what's your angle here with Miss Moneybags?
Quel est ton angle avec Mme Pleine aux as?
What's your angle on all this?
Et toi, où tu touches ta bille?
What's your angle?
que cherchez-vous?
What's your angle?
Qu'avez-vous en tête?
What's your angle, nigger?
C'est quoi, ton arnaque, négro?
Me, I understand. I'm a literary agent. What's your angle?
Moi, je suis agent littéraire, mais quel est ton intérêt?
- Well, some are. - What's your angle?
C'est quoi le truc?
What's your angle, boy?
- Tu vises quoi?
- What's your angle?
- Qu'est-ce que tu veux?
Hey, what's your angle, anyway? No angle.
Pourquoi t'as fait ça?
Now, look. I don't know what your angle is but everybody's got a price. What's yours?
Ecoute, je ne sais pas ce que tu veux, mais tout le monde a un prix.
- What's your angle here?
- S'il le faut, oui.
- Yeah, what's your angle?
- Que mijotes-tu?
What's your angle?
Pourquoi?
So what's your angle, Raymond?
À quoi tu joues, Raymond?
And what's your angle?
Et tu proposes quoi?
- What's your angle?
- Quel est votre intérêt?
- What's your angle here, Mahlovic?
Tu fais quoi ici, Maholovic?
- What's your angle, Dad?
- Qu'est-ce que tu mijotes?
What's your angle?
C'est quoi ton plan?
Hold up, hold up. So what's your angle, Burr?
Attends, quelle est ta perspective, Burr?
What's your angle, pervert? Oh-ho.
Tout ce que mes paumes donnent dans ce monde, me sera rendu dans l'autre.
What's your angle?
Quel est ton plan?
What's your angle on that then?
Quelle est ta façon de traiter le sujet alors?
What's your angle?
Où veux-tu en venir?
or what your angle is... All I'm trying to do is figure out what's going on.
Je sais pas dans quel but tu fais ça moi j'essaye de comprendre ce qui se passe.
- What's your angle? - Why should I have an angle?
- Quel est ton intérêt?
And, well, since you called us I have to ask what your angle is, Jack.
Et pÏ... isqÏ... e vous nous avez appelà ¨ s, j'ai besoin de savoir comment vous voyez les choses.
So Amar, what's your angle for the show?
Alors Amar, quelle optique pour l'émission?
What's your angle? - There's no angle.
Que lui voulez-vous?
What's your angle? My angle?
- Dans quel but?
What's your angle?
Dans quel but?
What's your angle?
Que fais-tu là?
So what's your angle?
C'est quoi, ton plan?
- So what's your angle, brother?
- Quel est ton angle, mon frère?
Who the hell are you? What's your angle?
- De quel côté êtes-vous?
- Right. What's your angle?
- Quelle est ton idée?
What's your angle?
- Ton angle?
What's your angle?
C'est quoi ton truc?
What's your angle?
Je ne te savais pas partageur, Cod.
What's your angle?
À quoi tu joues?
what's your angle?
C'est quoi ton but?
what's your name 4643
what's your address 58
what's your first name 42
what's your favorite color 36
what's yours 331
what's your number 52
what's your problem 848
what's your last name 61
what's your point 480
what's your location 51
what's your address 58
what's your first name 42
what's your favorite color 36
what's yours 331
what's your number 52
what's your problem 848
what's your last name 61
what's your point 480
what's your location 51