What are you doing back here translate French
226 parallel translation
- What are you doing back here?
- Que faites-vous ici? - Où est Catherine?
What are you doing back here?
Que faites-vous ici?
What are you doing back here?
Qu'est-ce que vous faites encore ici?
- What are you doing back here?
- Que viens-tu faire ici?
What are you doing back here in Los Angeles?
A Chicago? Mais non! vous êtes revenus ici, à Los Angeles!
Mama says what are you doing back here and Mr Johnson's leaving.
Maman t'appelle : M. Johnson veut s'en aller.
Well, what are you doing back here?
Alors que faites-vous ici?
Hey, knucklehead, what are you doing back here?
Hé, tête de linotte, qu'est-ce que tu fais ici?
What are you doing back here?
Que fais-tu ici derrière?
Deke, what are you doing back here?
Deke, qu'est-ce que tu fais là?
- What are you doing back here?
- Pourquoi t'es revenu?
What are you doing back here?
Qu'est-ce que tu viens faire ici?
Sam, what are you doing back here?
Sam, pourquoi es-tu sorti?
WHAT ARE YOU DOING BACK HERE?
- Donne-moi la bague.
Mrs. Barclay, what are you doing back here?
- Que faites-vous là?
What are you doing back here?
Qu'est-ce que vous faites ici?
- James, what are you doing back here?
- James, que faites-vous ici?
Get away from those! - What are you doing back here?
Que faites-vous au juste?
What are you doing back here?
Et ici, que fais-tu?
What are you doing back here?
Que faites-vous par ici?
- What are you doing back here?
- Que faites-vous ici?
What are you doing back here anyway, Webb?
Pourquoi êtes-vous revenu?
What are you doing back here?
Qu'est-ce que tu fais là?
Come on, what are you doing back here?
Qu'est-ce que tu fais lâ?
What are you doing back here?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Leon, what are you doing back here?
Leon, que fais-tu ici?
Coco, what are you doing back here?
Coco, que faites-vous ici?
What are you doing back here?
Qu'est-ce que tu fais encore ici?
What are you doing back here?
Comment c'était?
So what are you doing back here?
T'es revenu pour quoi dans le quartier?
What are you doing here? We come back, Signor Capitano.
Que faites-vous encore ici?
What are you doing here? Back to the barracks!
Retournez à vos baraquements!
What are you doing back here?
Que faites-vous là?
What are you doing? ! Come back here!
Ils quittent le plateau de tournage, laissant le réalisateur abasourdi.
What are you doing? Come back here now!
Que faites-vous?
What the hell are you doing? Goddamn you! Come back here!
Qu'est-ce qui te prend de perdre la tête ici?
What are you doing here? Get back to the barn.
Qu'est-ce que tu fais là?
Sloth, get back here. Hold on. Sloth, what are you doing?
Sloth, reviens ici!
What are you doing? The king is someone who, in more ways than one has come a long way since he left here and we are especially proud to welcome him back.
Le roi est quelqu'un qui, sur bien des plans... a fait beaucoup de chemin depuis qu'il est parti d'ici.
Elias, what the fuck are you doing back here?
Elias, que fais-tu là-bas?
- D.J., you're back. What are you doing here?
Que fais-tu là?
Taylor, what are you doing back up here?
Tiens, t'es revenu?
What are you doing walking back and forth out here?
Qu'est-ce que tu fais là?
What are you doing sitting back here?
Tu restes au fond?
What the hell are you doing back here?
Que reviens-tu faire par ici?
Shep, get back here! Shep, what are you doing? !
Shep, reviens ici!
She said she was gonna come back here. What are you doing? !
Elle a dit qu'elle allait revenir, qu'est-ce que vous faites?
What are you doing, bringing him back here?
Qu'est-ce qui vous prend de le ramener ici?
What are you doing here? Taking back my Sick Bay.
Je reprends possession de mon infirmerie.
What are you doing? I told you it's in the back stables, not here.
Je t'ai dit que c'est dans les écuries derrière.
I'M SO SORRY. WHAT THE FUCK ARE YOU DOING HERE? I CAME BACK FROM MIAMI EARLY
Ca m'émerveillait de voir que le menu ne changeait jamais.