What are you doing over there translate French
141 parallel translation
What are you doing over there?
Que fais-tu là-bas?
What are you doing over there?
Qu'est-ce que vous faites?
What are you doing over there?
Que faites-vous?
What are you doing over there?
Qu'est-ce que tu fais?
If this place was on fire, it'd burn to the ground. What are you doing over there?
En cas d'incendie, il ne resterait rien de ces baraquements!
What are you doing over there Are you afraid?
Qu'est-ce que tu fais? Tu as peur?
What are you doing over there?
Qu'est-ce que tu fais lâ?
Girls, what are you doing over there in the car?
Ohé, les filles, que faites-vous dans la voiture?
Hey, you two spoilsports, what are you doing over there by the fence?
Vous, les trouble-fêtes. Qu'est-ce que vous faites là-bas?
What are you doing over there?
Que faites-vous par ici?
Frank Doel what are you doing over there?
Frank Doel... Qu'est-ce que vous fichez là-bas?
What are you doing over there?
Que faites-vous, là-bas? Apportez-moi la clé.
What are you doing over there?
Qu'est-ce que tu fais ici?
And right as I was thinking "what are you doing over there"
{ \ 3cH900074 } Et au moment-même où je me demandais ce qu'il faisait
What are you doing over there?
Tu es si loin!
What are you doing over there?
Qu'est-ce que tu fais là-bas?
What are you doing over there?
Qu ´ est-ce que tu fais là?
What are you doing over there, if you don't mind my asking? Level 8?
Vous êtes à quel niveau, si je peux me permettre, huit?
What are you doing over there?
Qu'est-ce que tu fais là?
What are you doing over there?
Que fais-tu là?
But what are you doing over there on the Earth?
Qu'est-ce tu fous sur la Terre, bon sang!
What are you doing over there?
Qu'est-ce que tu fous?
What are you doing over there?
Qu'est-ce que tu fais par ici?
What are you doing over there?
Qu'est-ce que vous fichez là-bas?
What are you doing over there?
Qu'est-ce que vous fabriquez?
Aidan, what are you doing over there?
Qu'est-ce que tu fais là-bas?
What are you doing over there?
Ne restez pas là-bas!
What are you doing over there?
Qu'est-ce que vous faites là?
What are you doing way over there?
Qu'est-ce que tu fais là?
Chesterton. What are you doing, dear boy? Fiddling and gaping over there.
Chesterton, que faites-vous, mon cher garçon, à rester les bras ballants, là-bas?
And what are you doing standing over there in that ridiculous outfit?
Et que faites-vous là-bas dans cet uniforme ridicule?
What are you doing all the way over there?
Que faites-vous si loin?
What are you two doing over there?
Hé, qu'est-ce que vous attendez?
Sharon Anne, what are you doing? I told you to go over there and play.
Sharon Anne, que fais-tu ici?
What the hell are you doing over there?
Que fais-tu là-bas?
- What are you doing over there?
- Que faites-vous?
What are you doing here? I was over there.
C'est une sacrée surprise!
what the hell are you guys doing over there?
Qu'est-ce que vous foutez?
What are you doing there? You told me to come over here.
- Qu'est-ce que tu fais là-bas?
What are you doing way over there?
- Qu'est-ce que tu vas foutre là-bas?
What the hell are you doing over there?
Qu'est-ce que vous foutez, bon sang?
Deyell, what the fuck are you doing over there?
Deyell, qu'est-ce que tu fous?
You live over there. What are you doing on this side?
Vous n'avez rien à faire ici.
What exactly are you doing over there, writing a dissertation?
Tu fais quoi, exactement? Tu écris une thèse?
Dude, what are you doing way the fuck over there?
Mec, qu'est ce que tu fous là-bas?
- You over there, what are you doing? - Get going!
Activez-vous!
What are you doing standing over there where I can't see you?
Ne restez pas là debout et venez ici.
No, the question is, what the hell are you doing over there?
Non, la question, c'est qu'est-ce que vous faites là?
Hey, I just wanna say I really appreciate what you guys are doing over there.
J'apprécie vraiment ce que vous faites là-bas.
What the hell are you doing over there?
Qu'est-ce que tu fous là?
Brad, what are you still doing over there?
Brad, qu'est-ce tu fabriques là bas?