What did i do now translate French
201 parallel translation
All right, what did I do now?
Je vous écoute. Qu'est-ce que j'ai encore fait?
Oh, no! What did I do now?
Qu'est-ce que j'ai encore fait?
What did I do now?
Qu'est-ce que j'ai fait, maintenant?
- What did I do now?
- Qu'est-ce que j'ai fait?
What did I do now?
Qu'est-ce que j'ai fait de particulier?
Okay, what did I do now, huh?
Qu'est-ce que j'ai fait?
What did I do now? I just walked in the door, for chrissake.
Je viens d'arriver.
What did I do now?
Qu'est-ce que j'ai encore fait?
- Damn you, Mintz! What did I do now?
Qu'est-ce que j'ai fait maintenant?
- What did I do now?
- Quoi encore?
What? What did I do now?
Qu'est-ce que j'ai encore fait?
- So, what did I do now?
- Qu'est-ce que j'ai fait, encore?
All right, Pops, what did I do now?
Bien Pops, Qu'est-ce que je fais maintenant?
What did I do now?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Why? What did I do now?
Qu'est-ce que j'ai encore fait?
Why did I change my mind? From now on, I will write only for you, Mr. Kang Hyun Min. I will do my best to show in my writing what an earnest, praiseworthy actor you are.
Pourquoi j'ai changé d'avis? Et quel bon acteur vous êtes.
Now what did you think I was trying to do, kill you?
Je ne veux pas vous étrangler!
Now look, what did I do that was so terrible?
Qu'est-ce que j'ai fait de si terrible?
Now what did I do?
Qu'ai-je encore fait?
Now, what did I do with my shoes?
Qu'ai-je fait de mes chaussures?
- Oh, come on, now, what did I do? - What...?
Qu'ai-je fait?
So now, tell me, what did I do it for?
Dis-moi pour qui je l'ai fait?
- I didn't say that. You did. - Well, what do you say now?
- Tu maintiens que c'est un basset?
Now, what did I do with the questionnaire?
Qu'ai-je fait du questionnaire?
How do you feel now? I did not like what was done.
Comment vous sentez-vous?
You said you'd remember what I did that day. Do you remember now?
Vous avez dit que vous vous souviendriez de ce que j'avais fait.
Now what he did with it, I really do not know.
Ce qu'il en a fait... Je ne sais vraiment pas.
What did I do in a previous life to deserve being your Master now?
J'ai honte d'être votre maître.
Why me? What did I do to deserve this that I'm here now?
Qu'ai-je fait pour mériter d'être ici maintenant?
- Now what did I do? - I don't know.
- Maintenant qu'est ce qu'on fait?
- Now, do what I did.
- Maintenant, fais comme moi.
But now I'm sure he understands why I did what I had to do.
Maintenant, il comprend sûrement pourquoi j'ai dû faire ce choix.
- Now, what did I do?
- Qu'est-ce que j'ai encore fait.
Now, what did I do with my sciss...?
Où sont mes cis...?
Now, what did I do next?
Qu'est que j'ai fait après?
What did I do now?
Quoi?
What filthy piece of shit did I do now?
Qu'est-ce que j'ai encore fait de mal?
That'd be the story of my life. But why now? What did I do?
Mais pourquoi maintenant?
Now what did I do?
Quoi?
I know that you've suffered much because I've never had time to be with you, but now we are here, the two of us together, and we can do all we wanted. What we never did...
Je sais que t'as beaucoup souffert car j'ai jamais eu le temps d'être avec toi, mais maintenant nous sommes ici tous les deux et on pourra faire ce qu'on voulait et qu'on a jamais fait...
Will you tell us now what you did to her? - Huh? - I didn't do anything.
- Dis-nous ce que tu lui as fait
I didn't see what they did to you but I do know you suffered and that you're still suffering now and I'm trying to help.
Je n'étais pas avec vous. Mais je sais que vous avez souffert et j'essaie de vous aider.
Yeah, now, see? What did I ever do to that guy?
Je lui avais pourtant rien fait.
I did wrong, and that's the truth. What do we do now?
Une erreur, y a pas de doute, mais comment faire, maintenant?
Ha, very funny. What did I do now?
Quoi encore?
Dear Ilona, I now hear clearly what "Gloomy Sunday" is saying I won't wait for the last bucket of shit I will do as Andras did I never really learned to fight, and anyway, it's too late
Chère Ilona, J'entends maintenant très clairement ce que "La Chanson du Sombre Dimanche" veut nous dire Je m'épargnerai le dernier saut de purin Je ferai ce qu'Andras a fait
God, now what did I do?
Qu'est-ce que j'ai encore fait?
- What did I not do now?
Qu'est-ce que j'ai pas fait, encore?
Do you understand the kinds of shit I've got to grapple with now because of what you assholes did?
Vous voyez dans quelle merde vous m'avez mis? A cause de vos conneries!
But maybe now, after seeing what I did, he knows what to do next time.
Maintenant qu "il m" a vu, il saura peut-être quoi faire la prochaine fois.
I already did, trust me, do not go now.. he is doing what he is doing.
Je l'ai fait hier, crois-moi, n'entre pas.