What did you do that for translate French
468 parallel translation
- What did you do that for?
- Pourquoi vous avez fait ça?
- What's the idea? - What did you do that for?
- Pourquoi as-tu fait ça?
- What did you do that for?
- Pourquoi t'as fait ça?
- What did you do that for?
- Pourquoi as-tu fait ça?
What did you do that for?
Pourquoi t'es allée là?
What did you do that for?
Pourquoi avez-vous fait 9a?
- What did you do that for?
- Pourquoi avez-vous fait ça?
Just what did you do that for?
Qu'est-ce qui vous a pris?
- What did you do that for?
- Pourquoi?
What did you do that for?
Pourquoi avez-vous fait ça?
What did you do that for?
Pourquoi as-tu fait ça?
What did you do that for?
- C'est affreux.
What did you do that for?
Pourquoi? Pourquoi ça?
What did you do that for?
Qu'est-ce qui te prend?
- What did you do that for?
- Pourquoi tu as fait ça?
What did you do that for?
Pourquoi fais-tu ça?
- What did you do that for?
Pourquoi as-tu fait ça?
What did you do that for?
Pourquoi t'as fait ça?
what did you do that for?
Pourquoi as-tu fait ça?
What did you do that for?
Pourquoi faites-vous cela?
Well, what did you do that for?
Pourquoi avez-vous fait ça?
What did you do that for?
BEN : Pourquoi vous faites ça?
You see? What did you do that for?
Ben prend son arme, le pousse dehors et referme la porte.
What did you do that for?
DYSON : Que faites-vous?
- What did you do that for?
Pourquoi avez-vous fait ça?
- What did you do that for?
Pas devant les gens!
And after doing all that for them, what do you think they did, Barsad?
En remerciement, savez-vous ce qu'ils ont fait?
Now, Calamity, what did you wanna do that for?
Maintenant, Calamity, pourquoi tu fais ça? .
What did you go and do that for?
Qu'est-ce que tu nous fais là?
- What did you want to do that for?
- J'ai réfléchi. - Quelle idée!
What did you have to do that for, you fathead?
Pourquoi devais-tu faire ça, espèce d'idiot?
I ask only that you do for me what you did for Anne's mother.
Faites pour moi ce que vous avez fait pour la mère d'Anne.
What did you do that for?
Mais qu'est-ce...
I know I could. Mother, what did you do with that bottle of schnapps that I got for Dr van Straaten
Mère, qu'as-tu fait de la bouteille de schnapps?
My mother tells me that I've only known you for such a short time. And where'd you come from? And what did you do?
Ma mère me demande toujours d'où tu viens et quel est ton passé.
By jove, a situation like that calls for quick thinking. What did you do?
Ça exigeai de la présence d'esprit Qu'avez-vous fait?
You ought to feel proud that three sailors from the United States Navy... got off the ship for one day, and what did they do? Were they thirsty for hard liquor? No.
Fier que 3 marins de l'U.S. Navy en permission d'un jour n'aient pas soif d'alcool, mais soif de culture.
WHAT DID YOU DO THAT FOR?
Pourquoi?
Did you do what you thought was best for that woman who just died?
En laissant mourir cette femme?
You must love that guy to do what you did for him.
Vous devez adorer ce mec, pour faire tout ça pour lui.
- What did you want to do that for?
- Pourquoi vouliez-vous faire ça?
Now what for did you do that?
Pourquoi as-tu fait ça?
Well, now, what for did you do that?
- Pourquoi avez-vous fait ça? - Vous avez raison.
Excuse me for asking so hostile a question, but since you didn't spend one red cent on that noble tree which you wrapped in a blanket and conveyed in an ambulance, what did you do with all the money?
Pardonnez ma question un peu hostile, mais puisque vous n'avez pas dépensé un sou pour cet arbre, que vous avez couvert d'un drap dans une ambulance, qu'avez-vous fait de l'argent?
- What on earth did you do that for?
- Je vous sers quelque chose. - Je trouverai.
- What on earth did you do that for?
- Pourquoi donc as-tu fait ça?
Now, what did you go and do that for?
Pourquoi avoir fait ça?
Well if that's all we're gonna do, what did you put on your best dress for? And all that make-up?
Pourquoi as-tu mis ta plus belle robe... et t'es-tu fait une beauté?
- What did you have to go and do that for?
- Pourquoi tu as fait ça?
If you carried that bag a million miles... you did what you were supposed to do... because you brought me into this world... and from that day you owed me... everything you could ever do for me, like I will owe my son... if I ever have another.
Si tu avais porté ce sac un million de kilomètres... tu aurais fait ce que tu étais censé faire... parce que tu m'as amené en ce monde... et depuis ce jour, tu me devais... tout ce que tu pouvais faire pour moi, comme je le devrai à mon fils... si j'en ai un autre, un jour.
What did you want to do that for?
Qu'est-ce qui te prend?