English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What did you think would happen

What did you think would happen translate French

63 parallel translation
You left them on a vibrating bed, what did you think would happen?
Sur un lit qui vibre, c'est inévitable, non?
What did you think would happen- - storming in here and accusing me and my grandson of being a couple of shape-shifters?
Que croyiez-vous? Vous débarquez ici en nous accusant d'être des changeants!
- What did you think would happen?
- Ça te surprend?
Odo, when you were the head of security on Terok Nor, what did you think would happen to the Bajoran prisoners that you arrested?
Odo, quand vous étiez chef de la sécurité sur Terok Nor, que pensiez-vous qu'il arriverait aux Bajorans que vous arrêtiez?
- What did you think would happen? Nothing?
- Qu'est-ce que vous croyez?
- What did you think would happen?
- Qu'est-ce que tu croyais?
What did you think would happen?
Qu'espériez-vous?
What did you think would happen?
Tu t'attendais à quoi?
What did you think would happen?
Que pensais-tu qu'il allait se passer?
- What did you think would happen?
- Qu'est-ce que tu espérais?
- What did you think would happen?
- Qu'est-ce qu'il se serait passé?
And what did you think would happen?
Et que crois-tu qu'il se serait passé?
What did you think would happen when you made that speech?
Que pensiez-vous qu'il arriverait après ce discours?
What did you think would happen when you sent Donny back up there?
Pardon mais vous vous attendiez à quoi en renvoyant Donny là-bas?
- What did you think would happen?
- Tu t'attendais à quoi? - Écoute.
Mia, what did you think would happen when you beat out jack for the publisher's job?
Mia, tu croyais qu'il se passerait quoi en lui prenant ce boulot?
What did you think would happen when you gave me their personal files?
Vous imaginiez quoi en me donnant leur dossiers persos?
What did you think would happen?
Qu'imaginais-tu qu'il se passerait?
What did you think would happen, Sandy?
Je savais pas que ça finirait comme ça.
- What did you think would happen?
- Tu t'attendais à quoi? - Je ne savais pas.
What did you think would happen?
Que croyez-vous?
What did you think would happen when carl dragged a murdered girl's body to the cops?
Qu'envisagiez-vous en envoyant Carl chez les flics avec un cadavre?
What did you think would happen?
Que pensiez-vous qu'il arriverait?
Come on, Mom, what did you think would happen?
Enfin, maman. Tu croyais quoi?
What did you think would happen with a white swimsuit?
Que t'imaginais-tu en achetant un maillot de bain blanc?
And what did you think would happen then?
Et qu'est-ce que vous espériez qui allait se passer?
What did you think would happen when I went off to McGill?
Et une fois inscrite à McGill?
- What did you think would happen?
- Il aurait dû se passer quoi?
What did you think would happen Monday, when I found out?
Qu'est ce qu'il se serait passé lundi, en découvrant tout?
What did you think would happen?
Que croyais-tu qu'il se passerait?
And what did you think would happen?
À quoi tu t'attendais?
So you lied to your boss, What did you think would happen?
Vous avez menti à votre boss, que croyez-vous qu'il va arriver?
What did you think would happen?
Qu'est-ce que tu croyais?
What did you think would happen when you went AWOL?
Que pensais-tu qu'il se passerait quand tu as disparu?
What did you think would happen to her?
Que pensiez-vous qu'il lui arriverait?
What did you think would happen when you asked me to get information?
À quoi t'attendais-tu en me demandant de l'information?
What did you think would happen?
Que pensiez-vous qu'il allait arriver?
Did you think that we weren't considering what would happen to you?
Vous pensiez que nous n'avions pas réfléchi à votre situation?
Did you ever think what would happen if Baby and George got together?
Qu'arriverait-il si George rencontrait Bébé?
Did you ever stop to think what would happen to you, Legare if I caught you shorting me?
Tu sais ce qui t'arriverait, Legare, si je te prenais à me piquer de l'argent?
Did you ever think what would happen if you busted your throwin'hand, Vega?
Tu as pensé comment tu lancerais si tu t'abîmais la main, Vega?
- What did you think would happen?
- Tu t'imaginais quoi?
For God's sake, do you know what would happen to me if people think I actually did this?
Je ne peux pas le dire. Tu sais ce qui m'arrivera si les gens pensent que j'ai fait ça?
What did you think was going to happen? That I'd start laughing and then all of a sudden I would get so comfortable I'd be real with you guys?
Vous pensiez que j'allais rigoler et que j'aurais envie de déballer mes souvenirs?
What did you think would actually happen?
Vous pensez qui ce serait passé quoi?
I mean, did you ever stop to think what would happen if we ever needed to go back?
T'as songé à ce qui se passera si on rouvre l'affaire?
What did you think would happen?
Que pensiez-vous qu'il se passerait?
We could have done this in the winter when no one would be there. What did you think was gonna happen?
Tu t'imaginais quoi?
What else did you think would happen?
Tu pensais qu'il allait se passer quoi?
Look, I think you didn't consider... what would happen to her when you set up shop here, but no one does a stretch like you did... without making some mistakes when they first come out.
Je pense que tu n'avais pas prà © vu ce qui lui arriverait quand tu t'es installà © ici, et personne ne peux faire ce que tu fais sans faire quelques erreurs parfois.
Oh my God... did you think about what would happen?
Tu as pensé à ce qui aurait pu arriver?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]