What do you think about this translate French
346 parallel translation
What do you think about this?
Qu'est-ce que tu penses de ça?
What do you think about this bidet?
Que penses-tu de ce bidet?
Doctor, what do you think about this reproachable event?
Directeur, votre avis sur ces tristes évènements?
What do you think about this town?
Que penses-tu de cette ville?
What do you think about this accident?
Et vous, qu'en pensez-vous? Moi?
What do you think about this?
Que faire?
What do you think about this?
Qu'est-ce que tu en dis?
- What do you think about this?
- Vous en pensez quoi?
What do you think about this match?
Que penses-tu du prochain match?
What do you think about this?
Que penses-tu de cela?
- What do you think about this, Lucas?
Qu'en penses-tu, Lucas?
What do you think, Reinhold? What do you think about this business with Pums?
Dis donc, Reinhold, qu'est-ce que tu penses... de l'affaire de Pums?
What do you think about this song?
Que penses-tu de cette chanson?
What do you think about this latest brainstorm of Michael's?
Sam, que penses-tu de la dernière folie de Michael?
What do you think about this incident?
Madame, votre opinion sur cette affaire?
What do you think about this?
Que pensez-vous de ceci?
What do you think about this, huh?
Qu'est-ce que tu penses de ça :
What do you think about this?
Je veux de Fton avis.
What do you think about this?
- Qu'est-ce que tu en penses?
Oh, ooh, Tracy, what do you think about this one?
Bertha, vous êtes superbe, exquise... Vous croyez, Pinky?
This time, we were just about to land, maybe 3 feet... when, what do you think, we run out of gasoline again.
La fois d'après, à un mètre du terrain d'arrivée nouvelle panne d'essence.
- What do you think they'll say about this?
- Que diront-ils de ça, à présent?
What do you think Paul's going to do when I tell him about all this?
Vous imaginez sa réaction quand il entendra ça?
You don't think well about this. Nor about what you do with your sister.
Tu as manqué de coeur envers ta soeur.
- What are you doing now? What do you think the newspapers will say when they find out about this?
Que vont dire les journaux?
If we decide on this, what do you think about Ulrich?
Si on le fait, que pensez-vous d'Ulrich?
What do you think about taking over this place?
C'est toi l'héritier.
What's that got to do with your telling them what you think about this speech?
Quel rapport avec ton opinion sur ce discours?
Well, Running Deer, what do you think my London tailor... -... would have to say about this?
Que dirait mon tailleur de Londres de cette tenue?
What about you, Reverend? You're a man of influence in this community. - What do you think?
Vous qui êtes un homme influent, révérend, qu'en pensez-vous?
Oh, what does he think? Do you know something about this letter do you?
Qu'en pense-t-il?
What do you think about this?
Qu'est-ce que vous dites de ça, hein?
Oh, what do you think about all this, Doctor?
Hé, c'est super!
Talking about this girl, coming back to the case they want to take her daughter away because she has a little edifying and too much pubic life. What do you think?
Bon, je vous parlais de cette jeune femme il veut lui quitter a sa fille parce qu'elle vivre une vie pas édifiante et publique, quoi pensez-vous?
So, what do you think he'll feel about this freak show I've got booked in for dinner?
Qu'est-ce qu'il va penser de ce cirque au dîner?
What do you think about all this?
Et vous, qu'en dites-vous?
What do you think I been talking about all this time?
De quoi croyez-vous que je parle depuis tout à l'heure?
Professor, what do you think about all this money?
Professeur, que pensez-vous de ces millions?
Well, Chris, what do you think about all this?
Eh bien, Kris? Tes impressions?
What do you think about when you play this piece?
A quoi penses-tu quand tu la joues?
What do you think about all this?
Que pensez-vous de cela?
Man to man, what do you think I should do about this?
D'homme à homme, que penses-tu que je dois faire?
What do you think My father's gonna do when he finds out about this?
Que fera mon père quand il apprendra ça?
What do you think I ought to do about this?
Que pensez-vous que je doive faire?
What do you think this is about?
Qu'est-ce que vous croyez?
so, larry, what do you think about... this nicaragua thing?
Et si jamais, si jamais... Tu as compris?
What do you think, Steve, about like this?
Qu'est-ce que tu en dis, à peu près comme ça?
And what do you think this governors conference is about?
Et les gouverneurs se réunissent à propos de quoi d'après vous?
What do you think about General Motors closing up this factory?
Que pensez-vous de GM? Et la fermeture de cette usine?
Just use this time to think about what you've done and what you're going to do.
Prends le temps de réfléchir à ce que tu as fait et à ce que tu vas faire.
What do you think about a festival like this, a big festival?
Que pensez-vous d'un festival comme celui-là, un grand festival?