What else do you know translate French
559 parallel translation
What else do you know?
Quoi d'autre?
What else do you know?
Vous parlez quoi d'autre?
- What else do you know about'em? - What else?
- Que savez-vous encore?
What else do you know?
- Que sais-tu d'autre?
What else do you know?
Que savez-vous d'autre?
What else do you know about him?
- Que sais-tu d'autre?
What else do you know?
Que savez-vous encore?
What else do you know about the Trollenberg?
Que voulez-vous savoir sur Trollenberg?
What else do you know about it?
Que savez-vous d'autre?
What else do you know of this Mr. Hyde?
Que savez-vous d'autre sur ce M. Hyde?
What else do you know?
Qu'est-ce que tu sais d'autre?
- What else do you know?
- Que savez-vous d'autre?
What else do you know, Miss Marwood?
Que savez-vous d'autre, Mlle Marwood?
What else do you know?
Que connaissez-vous d'autre?
What else do you know about me?
Que savez-vous d'autre sur moi?
- What else do you know about him?
- Que savez-vous d'autre?
Now, what else do you want to know?
- Quoi d'autre encore?
I think I'm in love. Do you know what rebound is? Trying to get over one love by bouncing into love with somebody else.
On ne se console pas d'un amour en en fabriquant un autre.
I know you got us down, but what else could we do?
Tu nous en veux, mais nous n'avions pas le choix.
- What else do you know?
- Quoi d'autre?
- Now what else do you want to know?
- Quoi d'autre?
You can repair automobiles, what else do I need to know?
À part votre nom.
I didn't know what else to do for you for Christmas, but evidently, someone thought of it for me, so from now on, all of you will be allowed to use lipstick.
Je ne savais pas quoi vous offrir pour Noël, mais bien entendu, quelqu'un y a pensé pour moi, alors à partir d'aujourd'hui, le rouge à lèvres ne sera plus interdit.
It's particularly tough when you're a physician... and you know what's wrong with him. And there isn't a single solitary thing you or anyone else can do.
C'est encore plus difficile d'être médecin et de savoir ce qui ne va pas, et de savoir que ni vous ni personne d'autre ne pouvez l'aider.
What else do you want to know?
Que veulent-ils savoir de plus?
I don't know what else you can do.
Je ne sais pas ce que tu peux faire d'autre.
And do you know what else, Auntie? She used to write poison-pen letters.
Elle envoyait des lettres anonymes.
Anybody else take my saddle, get it stole, you know what I'd do?
si quelqu'un d'autre s'était fait voler ma selle, tu sais ce que je ferais?
You know, Do-What-You - Want-To-Do-And-The-Hell - With-Everybody-Else?
Tu sais, "Fais-ce-qui-te-plaît - et-au-diable-le-reste?"
Thank you. I know it's kid stuff, knocking about in a gang. But what else is there to do?
Je sais que traîner en bande, c'est des gamineries, mais que faire d'autre?
You know it's not good for you. I'll not be told what I can or cannot do by you or anybody else.
Je peux avoir un Brandy quand je veux.
"l become desperate, uncontrollable!" My whole life seems to flounder I don't know what to do I can't be angry with you nor can I blame anyone else
Je suis devenu désespéré, incontrôlable! Ma vie entière semble patauger Je ne sais pas quoi faire
You know what else we should do?
Et tu sais quoi?
- You know what else you gotta do?
- voilà ce que vous devez faire.
And do you know what else?
Tu veux savoir autre chose?
I know what they cut of but at least I do ; nt terne back our bathos on them ha, ah that's something else you soldier boy's made up
à couper... ils n'en font pas des blagues à tabac. vous.
What else do you want to know?
Que voulez-vous de plus?
Do you know what I want more than anything else?
Tu sais quel est mon plus cher désir?
Okay. you know what else I do?
Tu sais aussi ce que je fais?
What else do you want to know?
- Qu'est-ce que vous voulez encore savoir?
What else do you need to know? This?
Qu'est-ce qui vous manque, ça!
Well, what do you think, sir? You think he's the type of boy that, you know, his mind is somewhere else? He could forget, leave a rag in a gun.
Vous pensez que c'est le genre de garçon à oublier un chiffon par inattention?
I didn't want to sell him, but, I mean, what else could I do, you know?
Je ne voulais pas le vendre, mais que faire d'autre?
What else do you want to know?
Que veux-tu savoir?
But, what do you know... the flowers he's been growing will be picked up by someone else.
Mais, tu sais quoi... les fleurs qu'il a fait pousser seront cueillies par quelqu'un d'autre.
What else do you know?
- Comment tu as deviné?
hide in the closet, you have to do what Mommy tells you... or else you know what happens.
il faut faire ce qu'elle dit... sinon, tu sais ce qui arrive?
What is it you want? I don't know what else to do for you.
Qu'est-ce que tu veux que je fasse encore pour toi?
What else do you want to know?
Que voulez-vous savoir d'autre?
I don't know what else I can do, do you?
Je ne sais pas quoi faire d'autre, et toi?
What else do you wanna know about Frankie?
Que voulez-vous savoir d'autre sur lui?