English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / When will i see you again

When will i see you again translate French

96 parallel translation
When will I see you again?
Quand te reverrai-je?
Now, when will it be? I mean, when will I see you again?
Quand nous reverrons-nous?
When will I see you again?
- Quand te reverrai-je?
Truly, when will I see you again?
Quand vous reverrai-je?
- When will I see you again, Veda?
- Bien sûr. - Quand te reverrai-je?
- When will I see you again?
- Où? - Quand nous reverrons-nous?
When will I see you again?
Partons. Quand nous reverrons-nous?
When will I see you again, you provincial?
Quand est-ce que je vous reverrai, espèce de provincial?
When will I see you again?
- Quand je te reverrai?
When will I see you again?
- Quand puis-je vous revoir?
- When will I see you again?
Je te reverrai?
- When will I see you again?
- Quand je te reverrai?
- But when will I see you again?
- Quand vous reverrai-je?
- When will I see you again?
- Quand est-ce qu'on se reverra?
When will I see you again?
Je te reverrai quand?
When will I see you again?
Quand vous reverrai-je?
- When will I see you again?
- Je te reverrai quand?
- When will I see you again, Michael?
Quand te reverrai-je, Michael?
- When will I see you again?
Quand te reverrai-je?
When will I see you again?
À quand le plaisir?
- When will I see you again?
- Quand vous reverrai-je?
When will I see you again? I don't know.
je sais pas, rejoins-moi à la manif samedi
So when will I see you again?
Alors quand est-ce que je te reverrai?
- Lee, when will I see you again?
- Lee, quand te reverrai-je?
Well, when will I see you again?
Hé bien, quand vous reverrai-je?
But when will I see you again?
Mais je ne sais pas quand on se reverra.
- When will I see you again?
- Je te revois quand?
- When will I see you again?
- Quand te reverrais-je?
- When will i see you again?
On se revoit quand?
Um... When will I see you again?
Dis, quand est-ce que je te reverrai?
When will I see you again?
Quand te reverrais-je?
When will I see you again?
Quand est-ce que je te revois?
When will I see you again?
On se revoit quand?
Well, uh, when will I see you again?
Eh bien, je vous revois quand?
So when will I see you again? Hard to say.
- Alors, quand est-ce que je te revois?
When will I see you again?
Quand vais-je vous revoir?
- When will I see you again?
Laisse tomber. On se revoit quand?
When will I see you again?
- Bientôt, peut-être. Sait-on jamais.
- When will I see you again?
Rendez-vous quand?
When next you see your uncle... will you tell him for me that I'm delighted that he decided... to run again for mayor of our city.
La prochaine fois que vous voyez votre oncle... vous lui direz de ma part que je suis ravi qu'il décide... de se présenter à la mairie de notre ville.
And one day I will see you again, and when I do your joy will be such that no one can take it from you.
Un jour, vous me reverrez et votre joie sera telle que personne ne pourra vous la ravir.
Hey, when will I see you again?
- Quand vous reverrai-je?
I say to all of you you will see the Son of God again when he is seated at the right hand of God's power and coming on the clouds of heaven.
Aussi, je vous dis que dorénavant, le Fils de l'homme siégera à la droite du Tout-Puissant et viendra sur les nuées du Ciel.
Midori, if I'm ever able to see you again, it will be when I'm rid of these.
Mademoiselle, si jamais nous nous revoyons, c'est que j'en aurai fini avec le jeu.
When will I be able to see you again? I don't know.
Quand pourrai-je te revoir?
When will you see him again? I don't know.
- Quand est-ce que tu le revois?
When we are separated, I fear I will never see you again.
Quand nous sommes séparés, je crains... de ne jamais te revoir.
And when the day comes that I see you again, I will beg for your forgiveness.
"Le jour où je te reverrai, " je te demanderai pardon.
And, um, when you see Will again, can you tell him that I never want to talk to him again?
Et quand tu reverras Will, tu peux lui dire que je ne veux plus jamais lui parler?
AND WHEN I PULL THAT PLUG, OUR WORK HERE IS DONE, AND I WILL NEVER SEE YOU AGAIN.
Quand j'aurai débranché cette prise, on en aura terminé, et je ne te reverrai plus jamais.
Down the road, when we settle on this, and we will settle on this, I don't expect any of you will ever see another hour of O.T. Again.
Plus tard, quand on aura réglé ça, et on réglera ça, qu'aucun d'entre vous n'attende d'heures sup'.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]