Where do we go from here translate French
159 parallel translation
- Where do we go from here?
- Où va-t-on, maintenant?
- Where do we go from here?
- Où va-t-on maintenant?
Where do we go from here?
Et maintenant?
Well where do we go from here?
Où pouvons-nous aller?
Well, moonbeam, where do we go from here?
Eh bien, sucre d'orge, par où allons-nous?
Well, Ching-Ching, where do we go from here?
Et maintenant, où va-t-on?
Now our troubles are over, where do we go from here?
Maintenant que nous avons réglé nos problèmes, qu'allons-nous faire?
That's all you gotta do is say the word. Where do we go from here?
C'est ça, ma belle, c'est quand tu veux.
Where do we go from here?
Alors, Johnny, que fait-on maintenant?
Where do we go from here?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
- Where do we go from here?
- Quelle est notre destination?
- Where do we go from here?
- Et maintenant?
Where do we go from here?
Où va-t-on?
Where do we go from here, Mr. Walling?
Que va-t-il se passer, M. Walling?
All right. So far so good. Now where do we go from here?
Il faut qu'on attende des nouvelles du bureau
The big question is, where do we go from here?
La question est de savoir où tout ça nous mène?
Well, Colonel, where do we go from here?
- On va où, maintenant?
Well where do we go from here?
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Well, where do we go from here?
Bien. Et d'ici, où allons-nous?
Where do we go from here?
Que pouvons-nous faire?
I'm not against modern things, I like everything nice, but where do we go from here? After ten years, all the folk-costumed girls will disappear.
Je ne suis pas contre les choses modernes, j'aime tout ce qui est beau mais je vous dis, dans dix ans, dans cinq ans, il n'y aura plus une jeune fille en costume...
- Where do we go from here.
- Où nous allons de ce pas.
But where do we go from here? We're stuck.
Mais on est coincés.
Where do we go from here?
Où cela nous mène-t-il?
So where do we go from here?
Et maintenant, où va-t-on?
- Where do we go from here?
Je ne sais pas. Tu veux divorcer?
Where do we go from here?
Qu'est-ce qu'on fait?
Well, where do we go from here?
On fait quoi maintenant?
Where do we go from here, Dr Mengers?
Que va-t-il se passer, Dr Mengers?
Where do we go from here?
Tiens, mercier.
Where do we go from here?
Où allons-nous à partir d'ici?
MAN : So, where do we go from here?
Où va-t-on à partir de maintenant?
- Where do we go from here?
- Et maintenant, où on va?
Where do we go from here?
On fait quoi, maintenant?
Where do we go from here?
Que fait-on à partir de là?
Well, where do we go from here?
Et ça nous mène où, ça?
So he said to me, "Where do we go from here?"
Il dit : "On va où maintenant?"
So where do we go from here?
Que fait-on maintenant?
Yeah. I guess the question is now, where do we go from here?
A partir de maintenant, que devons-nous en conclure?
Where do we go from here?
Où va-t-on, maintenant?
Where do we go from here?
Où irons-nous maintenant?
All right. Now what? Where do we go from here?
Quel est le plan d'action?
Where do we go from here?
Qu'allons-nous devenir?
Where do we go from here?
Qu'est-ce qui nous attend?
Where do we go from here?
Bon, et maintenant?
- Where do we go from here?
- Où allons-nous maintenant?
- Where do we go from here? - Southwest.
- Où allons-nous?
Where do we go from here?
Où allons-nous?
Ben, where on earth do we go from here?
POLLY : On va où? BEN :
- The point is, where do we go from here?
La question est :
Now, where in hell do we go from here?
Bon Dieu, mais où va-t-on aller?