Where were you all night translate French
77 parallel translation
Where were you all night?
Où as-tu donc passé la nuit?
What I don't understand is where were you all night.
Ce que je n'ai pas compris, c'est où tu as pu traîner toute une nuit!
- Where were you all night?
- Où étiez-vous?
Where were you all night?
T'étais où toute la nuit?
Where were you all night?
Où as-tu passé la nuit?
Ed, where were you all night?
- Je me suis calmé! J'espère que tu t'es fait beaucoup de souci!
Fallon, where were you all night?
Fallon, où as-tu passé la nuit?
where were you all night?
Où étais-tu cette nuit?
Where were you all night?
Où est-ce que tu étais toute cette nuit?
Where were you all night, hmm?
Où as-tu passé la nuit?
Ed, where were you all night?
Ed, où tu as passé la nuit?
Where were you all night?
Tu t'es baladée où?
Where were you all night?
Où t'as passé la nuit? - Je traînais.
Where were you all night?
Où étais-tu toute la nuit?
Where were you all night?
Où avez-vous passé la nuit?
I'm asking you one last time, where were you all night?
Je te demande pour la dernière fois. Où étais-tu toute la nuit?
- Richard. The better question is, where were you all night?
Richard, la question est : où étiez vous toute la nuit?
Where were you all night?
- T'étais où toute la nuit?
- Where were you all night?
Tu étais où toute cette nuit?
- Where were you all night?
- Où étais-tu, cette nuit?
Where were you all night?
T'étais où, cette nuit?
Then where were you all night?
- Où étiez-vous?
Matt, all you got to do is tell them where you were last night between 12 : 00 and 12 : 30 and everything will be all right.
Matt, vous n'avez qu'à leur dire où vous étiez hier soir entre minuit et minuit trente, et tout sera réglé.
He said there were 3 or 4 people who could prove where he was that night. Have you tried them all?
Les témoins qui peuvent prouver son alibi, vous les avez tous vus?
What are you asking me for? A kisser like that, you see it, you remember it, huh? Where were you last night all night?
Une gueule comme ça, on s'en souviendrait!
In the villa where I saw the giraffe, one night, all of you were dancing bare-chested with chorus girls from Rome.
vous tous... dansiez torse nu avec les ballerines de Rome.
Where were you, all night, last night?
- Où as-tu passé toute la nuit dernière?
I was looking for you all night to tell you to dress differently. Where were you?
Je t'ai cherché toute la nuit pour te dire de te fringuer autrement.
Well, lots of people remembered where you were all night. I got a whole book load of people who remember that.
J'ai toute une liste de gens qui vous ont remarqué.
Where were you? I was looking for you all night.
Mais où étiez-vous?
Where were you all night?
Dans un bar de Spittle.
Where you were all Monday night
Aurais-je pu?
Would you tell me where you all were last night when Craigie was stabbed?
Pourriez-vous me dire où vous étiez tous quand Craigie a été poignardé?
You and I will get away from here We will fly together to the city of the night where we were meant to be free from all of this where you can rest, my love, finally, and be free
Toi et moi allons nous échapper, nous envoler vers la cité de la nuit où notre destin est d'être libres et où tu trouveras enfin repos et liberté.
Now that we have all agreed to tell the truth... where were you sleeping last night?
A présent que nous sommes tous d'accord pour dire la vérité... où as-tu passé la nuit hier soir?
May I ask where you were all night?
Puis-je demander où tu étais?
Is that where you were all night?
Tu as dormi là-bas?
Where were you all night?
Où étais-tu passé?
Where were all those people the other night when you were hiding in your closet, afraid to give your speech?
Où étaient tous ces gens l'autre soir quand tu te cachais dans ton placard par peur de dire ton discours?
You gonna tell me where you were all night, Anna Nicole?
Tu vas me dire où tu as passé la nuit, Anna Nicole?
Where were you all day and all night?
Où étiez vous toute la journée d'hier et cette nuit?
- Bobby, all due respect, where the fuck were you that night?
- Bobby, avec tout le respect que je te dois, tu étais passé où, hier soir?
until they find the sleeper and we find aaliyah, all rights are revoked.ed where were you on the night that summers was murdered?
Jusqu'à ce qu'ils trouvent la taupe et Aaliyah, Tous droit sont révoqués Où étiez-vous la nuit où Summers a été tué?
I knew where you were going that night and he wasn't ready to see all that.
Je savais ce que tu allais faire ce soir-là et il n'était pas prêt pour ça.
Allison, is it possible that in all the hubbub last night, that you missed the part where the home invaders were shot to death?
Allison, est il possible que dans le tumulte de la nuit dernière, vous ayez zappé le fait que les agresseurs ont été tués?
We're exploring all sorts of possibilities, but it'd be helpful if you could tell us where you were this past Saturday night.
Nous explorons les différentes possibilités, mais ça nous aiderait que vous nous disiez où vous étiez samedi dernier dans la soirée.
That's where you were all night?
Toute la nuit?
Because we're all dying to know, where were you on the night Isabelle ghoulet was murdered?
Parce que nous mourons d'envie de savoir où vous étiez la nuit où Isabelle Ghoulet a été assassinée.
The party where you were playing music.. It was supposed to go on all night..
La fête que tu as animée... devais durer toute la nuit...
- You don't have to say where you were - l haven't slept at all I've been sitting in the car all night thinking about yesterday
Je n'ai pas besoin de savoir où tu vas dormir, Phillip. Non, je dis juste que je n'ai pas du tout dormi. Je suis resté assis dans la voiture toute la nuit et j'ai repensé
All right, so where were you between 6 and 7 last night?
Où étiez-vous hier soir entre 18 h et 19 h?