Who are you talking to translate French
827 parallel translation
- Where are you? Who are you talking to?
- Tu es où, toi?
- Who are you talking to?
- À qui parlez-vous?
Who are you talking to?
À qui parles-tu?
- Who are you talking to?
- A qui parles-tu?
Who are you talking to?
À qui parlez-vous?
- Antoinette! Who are you talking to now?
- Antoinette, à qui tu dis bonjour encore?
- Who are you talking to?
- Par pitié! À qui parlez-vous?
Are you done? Who are you talking to?
- A qui téléphones-tu?
- Who are you talking to?
À qui donc parlez-vous?
- Who are you talking to?
À qui parlez-vous, Wilson?
Who are you talking to, me or God?
A qui parles-tu? A moi ou à Dieu?
- Who are you talking to?
- À qui tu parles?
WHO ARE YOU TALKING TO, ANYWAY?
A qui parlez-vous?
- Who are you talking to?
- Vous parlez à qui?
Who are you talking to, anyway?
Et à qui tu parles?
- Who are you talking to?
- A qui parlez-vous?
- Honey, who are you talking to?
- Chéri, à qui parles-tu?
Who are you talking to?
A qui tu parles?
Who are you talking to? !
À qui parles-tu?
- Who are you talking to?
- Oui? - A qui parlez-vous?
Who are you talking to?
A qui parliez-vous?
Who are you talking to, miss?
Mais qui demandez-vous, Mlle?
Scilla, who are you talking to?
Scilla, avec qui parles tu?
Who are you talking to, lackey?
Qui tu parles? Serf!
- Who are you talking to, Eddie?
- Avec qui tu parles, Eddie?
Who are you talking to?
A qui parlez-vous?
Who are you talking to?
A qui vous vous adressez?
Who are you talking to?
A qui parles tu?
- Who are you talking to, Kenny?
- A qui tu parles Kenny?
Who are you talking to? To the prince who's willing to marry a coquette.
À un prince qui rêve d'épouser une marionnette.
- Who are you talking to?
- Tu parles à qui?
WHO ARE YOU TALKING TO?
À qui parlez-vous?
NO. PEGGY, WHO ARE YOU TALKING TO?
- À qui parles-tu?
Are you aware you're talking to a man who was for 10 years an altar boy?
Sache que tu parles à un homme qui a été enfant de choeur 10 ans!
You are talking to a man who has laughed in the face of death sneered at doom and chuckled at catastrophe.
Peur? J'ai ri en affrontant la mort. ♪ Ai nargué les catastrophes.
- No, you know who you are talking to?
- Non. Et vous, vous savez?
- Girls sometimes - Who you are talking to, Nancy?
- Parfois, les filles... - À qui tu parles, Nancy?
you are talking to the man who made the papers believe that 45 years old girls were teenage maidens!
Voyons, monsieur, vous parlez à un spécialiste du baratin.
Do you know who you are talking to?
Sais-tu à qui tu parles?
That's just who you are talking to - part of yourself - the part you never let come out.
La partie de toi-même que tu ne laisses jamais paraître.
Who are you talking to?
.
Who do you think you are, talking to me like that?
Pour qui tu te prends, de t'adresser à moi sur ce ton?
Well, what are you talking about Doctor? ! It's you who stopped to fiddle around on...
C'est vous qui vous êtes arrêté pour fourrer votre nez partout.
I am talking to a man who says you are in South America.
On m'a dit que tu étais en Amérique du Sud.
- Who are you talking to?
A qui tu parles?
I would tell what happens to people who are poor... and uneducated and automated out of a job who stand in long fucking lines talking to little people like you with delusions of power...
Je racontais ce qui arrive aux pauvres, aux illettrés, aux chômeurs, qui font la queue pour parler à des minables, des mégalos comme vous, pour pointer au chômage.
Who do you think are you talking to?
A qui croyez-vous parler?
If you're not, I'm not talking to you, but if you are, that's who I'm talking to.
Si tu es bien, on te parle, sinon t'as qu'à crever.
- So who the hell are you talking to?
A qui tu causes? A moi-même!
Who the hell are you talking to? Me?
Tu sais à qui tu t'adresses?
Then who the hell else are you talking to?
Alors à qui est-ce que tu parles?