English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Why are you so upset

Why are you so upset translate French

235 parallel translation
Why are you so upset?
Pourquoi tu es si nerveux?
Why are you so upset about it?
Cela vous trouble?
Why are you so upset about this wire?
Pourquoi ce message vous gêne?
Cliff, why are you so upset?
Pourquoi te mettre dans cet état?
Then why are you so upset?
Pourquoi te tracasses-tu?
Why are you so upset?
Pourquoi es-tu si préoccupé?
Why are you so upset?
Allons, qu'avez-vous?
- Why are you so upset?
- Pourquoi tu te fâches?
Why are you so upset?
Pourquoi tu es si inquiète?
Why are you so upset?
Pourquoi tu me causes tant de difficultés, Miki?
If you think I can't catch one, why are you so upset?
Si je ne peux pas en capturer un, pourquoi vous frapper?
If you know the numbers couldn't have been right, why are you so upset?
Pourquoi t'en faire s'ils ne pourraient être justes!
Why are you so upset?
Pourquoi alors se mettre dans cet état-là?
But why are you so upset?
Calmez-vous. Suis-je morte?
Why are you so upset?
Pourquoi tu t'énerves?
Why are you so upset?
Pourquoi t'énerver autant?
Why are you so upset?
Pourquoi es-tu en colère?
- Why are you so upset?
- Pourquoi tu pleures?
Danny, why are you so upset with Caroline?
Danny, pourquoi es-tu si remonté contre Caroline?
Why Are You So Upset With Maddie?
- Pourquoi en veux-tu à Maddie?
Joanna, why are you so upset?
Joanna, pourquoi es-tu si énervée?
Why are you so upset?
Pourquoi te rendre malade?
Why are you so upset?
Vous réagissez mal.
- Why are you so upset?
- Pourquoi es-tu si énervé?
Why are you so upset?
Tu veux à tout prix mourir?
If you're so sure about that, why are you so upset?
Mais alors, pourquoi êtes-vous en colère?
Why are you so upset at its destruction?
- Qu'est-ce qui te choque?
So why are you so upset?
- Alors pourquoi tu es si énervé? - Qui est énervé?
If this job is so great, why are you so upset about it?
Si ce travail est formidable, pourquoi as-tu l'air si ennuyé?
I said, "Well, that's okay. Why are you so upset?" - He said, "Forty-nine years bad luck." - [Scattered Laughter]
Je demande : "Pourquoi es-tu triste?" "49 ans de malheur", répond-il.
Sir, why are you so upset?
Pourquoi vous faites cette tête?
Why are you so upset?
- Quel est le problème?
Why are you so upset?
Pourquoi tu t'énerves comme ça?
Then why are you so upset about my crying?
Alors pourquoi t'es tellement en rogne de savoir que j'ai pleuré?
- Why are you so upset?
- Ne vous énervez pas.
- Then why are you so upset?
- Alors pourquoi tu es si mal?
Why are you so upset?
Pourquoi êtes-vous bouleversée?
Why are you getting so upset for?
Pourquoi est-tu si triste?
Why are you so upset?
Elle ne te l'a pas volé à toi?
Why are you pouring liquor into my sister when you know she's so upset?
Pourquoi offrir de l'alcool à ma sœur alors qu'elle est énervée?
Why are you so upset, Mr. Lascarica?
Pourquoi est-on fache, Lascarica?
- Why are you so upset?
Comme ça, tu verras que je ne t'ai pas grugé.
Why are you getting so upset?
Pourquoi tu t'énerves?
Listen, why are you getting so upset? - I'm not.
Pourquoi tu t'énerves?
Why are you getting so upset if Mr. Chemla told you?
Pourquoi tu te mets dans cet état, si Me Chemla te l'a dit?
Why are you getting so upset?
Pourquoi es-tu si contrarié?
Why are you suddenly so upset?
Pourquoi êtes-vou s si agité?
I really don't understand why you are so upset, Mrs. Stevens.
Je ne comprends pas votre réaction, Mme Stevens.
Why are you getting so upset?
Pourquoi tu te fâches?
And that's why you are so upset?
Du calme.
I don't know why you are so upset.
Pourquoi tu t'en rends malade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]