Why are you telling me this translate French
771 parallel translation
Why are you telling me this?
Pourquoi me dites-vous ça?
- And why are you telling me this?
- Pourquoi me dis-tu tout ça?
Why are you telling me this?
Pourquoi me racontez-vous cela?
But why are you telling me this?
Mais pourquoi m'en parles-tu?
Why are you telling me this?
- Pourquoi vous me dites ça?
Why are you telling me this?
Pourquoi me dis-tu ça?
Why are you telling me this now? Why not before?
Pourquoi ne me le dis-tu que maintenant?
- Why are you telling me this?
- Pourquoi tu me dis ça?
Why are you telling me this?
Pourquoi tu me parles de ça?
I kept my eyes closed. Why are you telling me this today?
Je ne peux être d'aucune famille.
Why are you telling me this?
Pourquoi vous me racontez cela?
Why are you telling me this?
Pourquoi me parles-tu ainsi?
Why are you telling me this now? I'm afraid.
- Pourquoi me le dire maintenant?
Why are you telling me this?
Pourquoi tu me racontes ça?
Why are you telling me this?
- Pourquoi tu me dis ça?
No, but why are you telling me this
- Non, mais tu me dis ça pourquoi?
Don't exaggerate so, Marta. Why are you telling me this?
N'éxagérez pas, Marta Comment osez vous?
Why are you telling me this?
Prestige et richesse. Il a lutté et il a tout eu.
Why are you telling me this?
Pourquoi vous confiez-vous ainsi?
- Why are you telling me this?
- Pourquoi me dites-vous ça?
Why are you telling me this?
Pourquoi me le dis-tu?
Why are you telling me this?
Pourquoi me racontes-tu ça?
This is very interesting, Lieutenant, but why are you telling me this?
C'est très intéressant, mais pourquoi m'en parlez-vous?
- Why are you telling me this tonight, Anne?
- Pourquoi me parler ce soir?
Why are you telling me this?
Pourquoi me le dire?
Why are you telling me this?
"Pourquoi me dites-vous ça?"
Why are you telling me this?
Pourquoi me préviens-tu?
Madam, why are you telling me this?
Madame, pourquoi me dites-vous ça?
Why are you telling me this?
Pourquoi me dites-vous tout cela?
Why are you telling me this?
Pourquoi vous me dites tout ça?
Why are you telling me this now?
Pourquoi tu me racontes ça aujourd'hui?
- Why are you telling me this?
- Pourquoi racontes-tu ça?
Why are you telling this to me?
- Pourquoi me dis-tu cela?
- Why are you telling me all this?
- C'est pour te dire qu'il faut avoir confiance en ses amis.
Why are you telling me this?
Pourquoi tu me racontes tout ça?
Why are you telling me all this if it's so hush-hush?
Pourquoi me dire tout cela, si c'est confidentiel?
Why are you telling me all this?
Pourquoi me dire tout ça?
Why are you telling me all this?
Pourquoi me racontez-vous tout ça?
And why are you only telling me all this now, Mother?
Mère. Réponds-moi.
Why are you telling me all this?
Pourquoi tu me racontes ça?
If you really believe all this nonsense, why are you telling me about it?
Je pourrais faire partie de l'organisation.
- And why are you telling me all this?
- Pourquoi me le dire?
Why are you telling me all this?
Pourquoi me dis-tu tout cela?
Why are you telling me all of this?
Pourquoi me le dites-vous?
Why are you telling me all this?
Pourquoi me raconter tout ça?
Why are you telling me all this?
Pourquoi tu me dis tout ça?
Lollia, why are you telling me this now in front of all our friends? These are not just friends.
Pourquoi racontes-tu tout cela devant nos amis, Lollia?
Why are you telling me all this?
Dis donc, c'est marrant. Pourquoi tu viens me raconter ça à moi?
- Why are you telling this to me?
- Pourquoi me le dire?
Dad, why are you telling me this?
Pourquoi me dis-tu ça?
She prefers the higher ranks, those at the very top. Why are you telling me all this?
Sa préférence va aux manitous en haut de l'échelle.