Wight translate French
74 parallel translation
Biscay, Portland, Wight and Dover.
Biscaye, Portland, Wight et Douvres.
That wouldn't melt enough ice to flood the Isle of Wight.
Non, la chaleur n'y est pour rien.
I said you'd gone to the Isle of Wight.
J'ai pris cette photo.
- Shh. - private business while I was out?
J'ai dit que vous étiez partie à l'lle de Wight.
I'm glad you're back from the Isle of Wight, Mrs. Gale.
Combien de temps avez-vous mis pour arriver ici?
Oh, thank you, miss.
Rentrée de l'lle de Wight, Mme Gale?
Every summer we can rent a cottage in the Isle of Wight
Chaque été on pourra louer un cottage sur l'île de Wight
Cape town, buenos aires, harrow
Passez-moi Moscou, Pékin, et Shanklin, dans l'île de Wight.
Hammersmith, stepney, wandsworth and enfield But always it was the wrong place. Sorry, enfield.
Et les grandes puissances, ainsi que Shanklin, dans l'île de Wight, tendirent un filet de plus en plus serré autour de la pire menace que la Terre eût jamais connue.
# Down the Isle ofWight #
Sur l'île de Wight
This is the Isle of Wight.
Voilà l'île de Wight.
I got a small part In "A Midsummer Wight's Dream", touring the provinces.
Je suis partie en tournée jouer dans Le Songe d'une nuit d'été dans des patelins d'Eure-et-Loir.
Sail round and round the Isle of Wight'til everyone gets dizzy. Then head for home.
Tourner autour de l'île de Man pour filer l'tournis aux gens et puis rentrer!
— Zeus conducts the clouds Poseidon tames the briny waves, but you who tread so softly, to you alone is given lordship over all that lies concealed and where a self-empowering wight emerges from the cradle, there you are, and as he waxes strong in sacrilege
Zeus dirige les nuages et Poséidon apprivoise les flots, mais à vous, qui cheminez furtivement, à vous est donné le règne sur ce qui est dissimulé et où un autocrate a germé du berceau, là vous êtes aussi, et tandis que luxuriant il croît vers le crime,
Of course, the Woodstock, Isle of Wight, all the mass meetings of the youth... is completely positive for me.
Et bien sûr, Woodstock, île de Wight, les grands rassemblements de jeunes, c'est très positif, pour moi.
- Isle of Wight.
- À l'île de Wight.
All wight.
Tout Wight.
He escaped while they were moving him.
C'est arrivé pendant son transfert à l'île de Wight.
But this is neither Paris, nor Berkeley, no Woodstock, nor White.
Mais on n'est pas à Paris, ni à Berkeley. On n'est pas à Woodstock, ni à l'île de Wight.
We had our jabs when we went to the Isle of Wight.
Nous avons passé des vaccins, quand nous sommes allés sur l'île de Wight.
1987 is just the Isle of Wight.
1987 n'est que l'île de Wight.
So, I'm gonna have to go back to the Isle of Wight for a few days to look after my dad and sort out all the funeral arrangements.
Je dois retourner quelques jours sur l'île de Wight, pour veiller sur mon papa et organiser les obsèques.
I come from the Isle of Wight.
Je viens de l'Ile de Wight.
557 Wight Street, Southeast Philadelphia.
575 White Street, au sud-est de Philadelphie.
I was thinking of the Isle of Wight.
! Je repensais à l'Ile de Wight.
Gone, it is thought, to the Island of Wight.
On le croit sur l'île de Wight.
It's a bit like the Isle of Wight.
C'est un peu comme l'île de Wight.
The concert at The Isle of Wight is intended to be a fusion of spirit and the world's best rock musicians, but fans feel the concert should be free.
Le Festival de l'Île de Wight se veut un rassemblement de spiritualité et de grande musique rock. Les fans estiment que les concerts doivent être gratuits. La Police et les organisateurs divergent.
Carol is a keen gardener and a former Miss Isle of Wight!
Voici Carol, qui vit au no 12. Elle a vraiment la main verte, et... c'est une ancienne Miss Île de Wight!
It's the Isle of Wight all over again.
Toujours les grandes eaux? Je pleurniche?
If you don't tell me, I'll tell everyone what happened with Terence Trent D'Arby at the Isle of Wight Festival.
Si tu ne parles pas, je raconterai ce qui s'est passé entre Terence Trent D'Arby et toi, au festival de l'île de Wight.
There's people on the Isle of Wight.
- Il y a des gens sur l'île de Wight.
We'll leave for the Isle of Wight first thing in the morning.
On partira pour l'île de Wight dès demain matin.
Or we could go to the Isle of Wight.
Ou... on pourrait aller sur l'île de Wight.
Why would you want to go to the Isle of Wight?
Que feriez-vous sur l'île de Wight?
We're meeting up on the Isle of Wight for some undisturbed writing and carousing.
Nous nous rendons sur l'île de Wight pour travailler en paix.
Sir, I have a boat moored in the Isle of Wight.
Monsieur, j'ai un bateau amarré sur l'île de Wight.
Isle of Wight Festival, 1968.
Festival de l'île de Wight, 1968.
The Isle Of Wight.
Sur l'Île de Wight.
It's a Land Wight.
C'est un Landvaettir.
So this Wight likes to eat people.
Donc ce truc aime manger les gens?
Kill this Land Wight before I'm pushing up the rutabagas.
Je suis toujours en danger. Tu dois tuer ce Landvaettir avant que je sois la prochaine à pousser parmi les rutabagas.
You're the Land Wight? I'm the groundskeeper.
Parce que vous êtes le Landvaettir?
- Chatter. Land Wight killed by humans.
- Chez les Ombres, le bruit court que les humains ont tué le Landvaettir.
Well, now that the Wight's dead, their prosperity should take a nosedive.
Sans le Landvaettir, leur prospérité va dégringoler.
It was played in the intermission at the Isle of Wight concert, when Bob Dylan was setting up.
Ça a été incroyable, ni moi ni les autres pensions que ce serait un tube et ce fut le cas.
Get me moscow, peking, and shanklin, isle of wight!
Il faut que j'aille me promener.
And the people of shanklin, isle of wight Drew their net in ever-tightening circles
Pas de nouvelles de Carpenter.
I'd never leave you in the power Of that dire water wight.
Il ne t'aura pas, le monstre
I think that's the Isle of Wight.
Je pense que c'est l'ile de Wight.
Who is most likely to be a Land Wight?
Qui ressemblerait le plus à un Landvaettir ici?