Will you do me a favor translate French
426 parallel translation
Will you do me a favor and take them away from him?
Tu veux me faire une faveur et les lui enlever?
- Say pal, will you do me a favor?
- Vous pouvez me rendre un service?
Well, listen, Mr. Carroll, will you do me a favor?
Voulez-vous me faire une faveur, M. Carroll?
- Yashvin, will you do me a favor?
- Peux-tu me rendre un service?
- Will you do me a favor? - Of course.
- Vous voulez bien me rendre un service?
Will you do me a favor?
Tu peux me rendre un service?
Will you do me a favor?
Me rendriez-vous service?
- Hey, Mush, will you do me a favor?
- Tu peux me rendre service?
- Will you do me a favor?
- Tu veux me rendre service?
For old times'sake, will you do me a favor?
En souvenir du passé, tu m'accordes une faveur?
Will you do me a favor?
Je vous en prie.
Say, will you do me a favor? Take these into Henderson's and collect 12 bucks.
Remettez ça là contre 12 dollars.
Listen, Brien, will you do me a favor? For old times sake. I want to discuss a matter of personal importance with Mr. Engle.
Ecoutez, Brien Baru, au nom du bon vieux temps... je dois discuter d " un point important avec M. Engle.
Oh, Brother Superior, will you do me a favor?
Mon frère, pourriez-vous me rendre un service?
Will you do me a favor and get going?
Alors soyez gentil, allez-y.
My dear... - will you do me a favor?
Aidez-moi.
Next time you see me, will you do me a favor?
Quand on se reverra, soyez gentil.
- Will you do me a favor?
Rends-moi service.
Will you do me a favor. Leave him alone in the room for a few minutes.
Laissez-le seul un instant.
John, will you do me a favor? Certainly.
- John, tu veux me faire plaisir?
- Will you do me a favor? - That depends.
- Rendez-moi service, Carter.
Oh! Will you do me a favor?
Vous pouvez me rendre un service?
Will you do me a favor, and don't think about it?
Fais-moi plaisir et n'y pense pas.
Say, will you do me a favor?
Me rendriez-vous un service?
Will you do me a great favor?
- Voulez-vous me rendre service?
Do me a favor, will you, Doc?
Je vous demande une chose.
Do me a favor, will you?
- Rends-moi service, d'accord?
Do me a favor, will you, Russ, and stop killing people.
Rends-moi service, Russ, et arrête de tuer les gens.
Professor, will you do a favor for me?
Pouvez-vous me rendre un service?
Say, Davey, do me a favor, will you?
- Davey, rends-moi service, tu veux?
Do me a favor, will you? Sure.
- Rends-moi service, tu veux?
Smiles, do me a very, very great favor, will you?
Smiles, rendez-moi service, d'accord?
There are a great many back payments... in that amount. Will you do me that favor?
Considérez ceci comme un arriéré de ce que j'aurais dû verser.
Will you do me a favor? What is it, darling?
- Pourriez-vous m'aider?
Then do me a favor, will you?
Alors, fais-moi une faveur. Pars. Va-t'en.
Ed, do me a favor, will you?
Ed, fais-moi plaisir.
- Joe, do me a favor, will you? Take me dancing again tomorrow night when we both feel better.
Demain, on se sentira mieux, alors on va remettre Ça!
Now, listen, Joe, do me a favor, will you, please?
Écoute, Joe, tu pourrais me rendre un service?
O.K., PAL, BUT DO ME A FAVOR, WILL YOU?
Mais rends-moi service, d'accord? Tiens-la juste.
Pete, will you do me a personal favor?
Pete, vous voulez me faire une faveur personnelle?
Will it kill you to do me a favor and keep it?
Voulez-vous me faire une faveur et le conserver?
Do me a favor, will you?
- Fais-moi plaisir.
Will you do me a very great favor?
Voulez-vous me rendre un service?
Do me a favor, will you?
Faites-moi une faveur, voulez-vous?
Listen, Nelson, do me a favor. - Will you, please?
Fais-moi plaisir, dis...
- Do me a favor, will you, George?
Quel plaisir de te revoir.
And dear, do me a favor, will you?
Écoute.
Do me a favor, will you, fella?
Rendez-moi un service.
Hey, if you send him up, do me a favor, will ya?
Si vous le bouclez, rendez-moi un service.
Will you do me a very great favor?
Me ferais-tu plaisir?
Do me a favor, will you?
Sois gentil.