Without that translate French
12,164 parallel translation
Wait, we can't leave without that ledger.
Attendez, on ne peut pas partir sans ce registre.
And we should've remembered the code that he taught us,'cause without that code, we'd be... long gone right now.
On aurait dû se souvenir du code. Sans ce code, on serait déjà morts.
Which means, we need to find a way to say that the police need our help without...
Ce qui veut dire qu'on doit trouver un moyen pour dire que la police a besoin de nous sans...
But I cannot make that one without detailed survey maps of the island.
Mais je ne peux pas faire ce que l'un sans enquête des cartes détaillées de l'île.
If he finds out that he might have a son that grew up without knowing him, it would crush him.
Si il découvre qu'il pourrait avoir un fils qui a grandi sans le connaître, il serait l'écraser.
That's why you came here alone without any backup?
Voilà pourquoi vous êtes venu ici seul, sans aucune sauvegarde?
Because Lily will not travel anywhere without her precious little orphans, and it is imperative that I leave today.
Parce que Lily ne voyagerait nulle part sans ses précieux petits orphelins, et c'est impératif que je parte aujourd'hui.
I just realized that this is going to be my first Christmas without you.
Je viens de réaliser que ça serait mon premier Noël sans toi.
I fear that without it, you'd struggle.
Tu aurais du mal, sans ça.
That without any particular skill or training with firearms, you were able to create a bloodbath here that would look like the work of a professional.
Sans don particulier ou entraînement avec les armes à feu, vous avez créé un bain de sang ici ressemblant au travail d'un professionnel.
Without the wisps, I need another way to find my brothers, and that other way... is you.
Sans le feu follet, j'ai besoin d'un autre moyen pour trouver mes frères, et cet autre moyen... c'est toi.
Because you broke it so that Baelfire wouldn't grow up without a father.
Parce que tu te l'es cassé afin que Baelfire ne grandisse pas sans son père.
I will lead them into a new age, one without a harvest, one that will not end in our own extinction.
Je les mènerai vers une nouvelle ère, une sans récolte, une qui ne se terminera pas par notre propre extinction.
If you don't know that getting hit by a bus hurts, then you can play in traffic without fear, but it doesn't mean you're not gonna get slammed.
Si on ignore qu'un bus fait mal, on joue dans la rue sans peur, mais ça ne signifie pas que l'on ne sera pas corrigé.
Knowing that if Criolla got killed without defending himself, he would go down as Sarah Tran's killer.
Sachant que si Criolla a été tué sans se défendre, il plongerait pour le meurtre de Sarah.
How do we live without the people that we love?
Comment vivre sans ceux qu'on aime?
You know, there's no way you're getting on that train to Paris without getting busted.
Il n'y a pas moyen que tu puisses prendre ce train pour Paris sans te faire chopper.
Well, you can tell your wee soft-bottomed pals in Ottawa that if they want to get rid of me, I would be more than happy to go without the smearing of my reputation.
Vous pouvez dire à vos amis d'Ottawa que s'ils veulent se débarrasser de moi, je serai ravi de partir sans qu'ils salissent ma réputation.
And what makes them believe that they can do this - without punishment? - Shh!
Et qu'est-ce qui leur fait croire qu'ils peuvent faire ça sans punition?
I can't believe Conrad would make that appointment without consulting with me.
Je ne peux pas croire que Conrad le nommerait sans me demander mon avis.
Return that original ATM card to its rightful owner, you can drain an account without anyone noticing.
Rend l'original de la carte de retrait à son propriétaire légitime, tu peux drainer un compte sans que quiconque ne le remarque.
She said that if I'm smart enough to be a lawyer without going to law school, I should be smart enough to come up with an excuse to turn it down.
Si je suis assez malin pour être avocat sans aller en fac de droit, je dois être assez malin pour trouver une bonne excuse.
Well, that goes without saying.
Cela va de soi.
It may be just a formality, but that meeting's not happening without my vote on the record.
C'est peut-être juste une formalité mais cette réunion n'a pas lieu sans mon vote.
I'm surprised that you can even make it through a meeting that long without having to pee.
Je suis surpris que vous le pouvez même le faire à travers une réunion aussi longtemps sans ayant envie de faire pipi.
I have evidence that will show that these charges are without merit.
J'ai la preuve montrant que ces accusations sont infondées
Whatever's coming through that door, I'm pretty sure Brian Finch is not qualified to handle it, not without help.
Peu importe ce qui se trouve derrière cette porte, je suis certain que Brian Finch est incapable de le gérer, pas sans un coup de main.
You wouldn't know all that without talking to my parents.
Vous ne sauriez pas tout ça sans avoir parlé à mes parents.
Being without a husband does not mean that I am alone.
Être sans mari ne veut pas dire que je suis seul.
Yeah, as sure as I can be with anything that I buy in a Cuban pharmacy, but, in theory, the chemical from the occult blood test will turn blue with any trace of blood from the jar, without compromising it.
Oui, aussi sur que je peux l'être avec tous ce que j'achète dans une pharmacie cubaine, mais, en théorie, le produit chimique qui vient du sang prélevé devrait se changer en bleu avec quelques traces de sang venant du bocal, sans compromettre l'échantillon.
And what kind of a hero does that make me without them?
Et quel genre de héros suis-je sans pouvoirs?
Most people go their whole lives without ever hearing that said to them.
La plupart des gens passent leur vie entière sans jamais entendre ça.
It is, of course, illegal to obtain embryos without the consent of the potential parent that provided that genetic material.
C'est bien sûr illégal d'obtenir des embryons sans le consentement préalable du parent potentiel qui a fourni le matériel génétique.
Popsicle stick without a wrapper that magically appeared from an empty freezer, sent it to the lab, could have the killer's DNA.
Glace à l'eau sans le papier d'emballage qui est magiquement apparu du congélateur vide, on l'a envoyé au labo, il peut y avoir l'ADN du tueur.
Unless we can get him to talk without him realizing that he's talking?
À moins que nous le fassions parler sans qu'il ne s'en rende compte?
And I want to be very clear about this so that you can remember it even without NZT.
Et je veux être très clair à ce sujet de sorte que vous pouvez vous souvenir même sans NZT.
You know, that said, we can't have you running out of the building without proper training, so I'm gonna have you run a SWAT self-defense course.
Vous savez, cela dit, nous ne pouvons pas vous faire courir sortir du bâtiment sans une formation adéquate, donc je vais devoir vous exécutez un cours d'auto-défense SWAT.
See, the truth is whether or not Ukraine is a member of NATO, I don't believe that we'll let Russia attack the west without launching a military strike back of our own.
La vérité est que peu importe si l'Ukraine est membre ou non de l'OTAN, je ne pense pas que nous laisserons la Russie attaquer l'Ouest sans lancer notre propre contre - attaque militaire.
You don't think I'd be stupid enough to create that mess without also being able to make an antidote, do you?
Vous ne me croyez pas assez stupide pour créer ce bazar sans pouvoir faire un antidote, n'est-ce pas?
You dig into people's private lives without them knowing, and that's where the gold is.
Tu creuses dans la vie privée des gens sans qu'ils ne le sachent, jusqu'au trésor.
That means we can't even access those memories without...
Ça veut dire qu'on ne peut pas avoir accès aux souvenirs sans...
I know you're not gonna knock on that door without answering my question.
Je sais que tu ne vas pas toquer à la porte sans répondre à ma question.
That's a big if. It's hard enough to get clean without being branded an addict.
- C'est dur d'être clean sans être catalogué de toxico.
You really think we're gonna get that far without Diego's brother?
Vous croyez qu'on ira aussi loin sans le frère de Diego?
And I learned that the unlocked mind is nothing without the unlocked body.
J'ai appris qu'un esprit libre n'est rien sans un corps libre.
But I knew I couldn't find my way out of this mess without the same pill that got me into it.
Mais je savais que je ne pouvais pas me sortir de ce problème sans la pilule qui me l'avait causé.
I've spent the last 25 years of my life working without... without credit or even that much money.
J'ai passé les 25 dernières années de ma vie à travailler sans... sans crédit ou même sans beaucoup d'argent.
Good. We got through that without an argument.
Nous nous en sommes sortis sans nous disputer.
That means there's no way we can go in hot without them being taken as collateral.
Ce qui veut dire qu'il n'y a aucun moyen d'entrer sans qu'ils ne soient pris en victimes collatérales.
It is highly probable that, without intervention,
Et c'est fort probable que, sans ton intervention
Bahni has a shot that she wouldn't have without you.
Bahni a une chance qu'elle n'aurait pas eu sans toi.
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16