English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Worst

Worst translate French

18,695 parallel translation
The worst.
Les pires.
Oh, if that's the worst thing that's happened to you, you're dead when you get into the real world.
Si c'est la pire chose qu'il te soit arrivée tu es finie quand tu entreras dans le vrai monde.
When you tore my heart out, it was driven by the worst motives.
Quand tu m'as arraché le coeur, c'était conduit par les pires motivations.
My daughters tell me I make the worst jokes.
Mes filles me disent que je fais les blagues les plus nulles.
You think this is the worst it can be for you?
Vous pensez que c'est la pire chose qui peut vous arriver?
- That place is the worst.
- Ce lieu est pire.
You go about it this very day, sir, or it'll be the worst for you.
Tu le feras ce jour même, ou ce sera pire pour toi.
Want to come visit Quantico, help me catch some of the worst people on the planet?
Vous voulez venir visiter Quantico, m'aider à attraper quelque unes des pires personnes sur la planète?
This is where we catch the worst killers and perverts there are.
C'est ici ou on attrape les pires tueurs et pervers qu'il y a.
This is where we catch the worst huggers and silly geese there are.
C'est ici qu'on attrape les pires calineurs et stupides oies qui existent.
That's pretty much my worst nightmare.
Voilà à peu près mon pire cauchemar.
Pains me to say it, but, uh... it's not the worst thing, huh?
Ça me fait mal de dire ça, mais... ce n'est pas la pire chose, hein?
If there was a competition for worst place in the world, it could give 1970s Detroit a run for its money.
S'il y avait une compétition pour le pire endroit au monde, il pourrait parier de l'argent contre Detroit des années 70.
Food's not the worst idea.
la nourriture n'est pas la plus mauvaise idée.
I am the worst.
Je suis la pire.
No, look, hands down, the worst dating experience I've had, Coffee Meets Bagel.
Mes pires rencards, c'était avec Coffee Meets Bagel.
My brother's had some stupid plans, but going up against an all-powerful space demon was his worst one yet.
Mon frère avait des plans stupides, mais se monter contre un démon tout-puissant de l'espace était sa pire.
It's the worst part of the job.
C'est la pire partie du travail.
Hades has already done his worst to me.
Hades m'a déjà fait endurer le pire.
This is the worst.
C'est pire.
You mean, every time I go to bed with someone, I risk having the worst agony of my life?
À chaque fois que j'irai au lit avec quelqu'un je risquerai la pire agonie de ma vie?
And I thought this uniform would be the worst thing touching my body today.
Et je croyais que cet uniforme serait la pire chose qui toucherait mon corps aujourd'hui.
And of course this would happen here,'cause it's the 17th worst thing that's ever happened to me!
Evidemment ça nous arrive ici, parce que c'est la 17ème pire chose qu'il m'ai arrivé!
It's the worst!
C'est le pire!
And was rewarded by cheers and applause, by those suffering through the worst smog this city has ever witnessed. "
Il a été salué par des applaudissements de la part de ceux qui souffrent du pire smog que la ville ait connu. "
Michael needs to know what his first day is gonna be like, who to make friends with, what guards to stay away from, because it's the guards that are the worst.
Michael doit savoir comment sera son premier jour, avec qui il doit s'allier, de quels gardiens se méfier, parce que ce sont les gardiens les pires.
You can think whatever you want, Gina, and I don't blame you for thinking the worst, but I need the job.
Vous pouvez penser ce que vous voulez, Gina, et je ne vous blâme pas pour penser au pire, mais je dois le travail.
There's some good in the worst of us and some evil in the best of us.
Il y a quelque chose de bon dans le pire d'entre nous et un mal dans le meilleur de nous.
About the worst we had before that was a bunch of anti-nuke yahoos climbing the fences and spray-painting the joint.
Au sujet du plus mauvais nous avions avant cela été un tas de butors de l'anti-arme nucléaire grimper les grillages et peindre à la bombe le joint.
It was... it was the worst thing I've ever had to do in my life.
C'était... c'était la pire chose que j'ai jamais eue à faire dans ma vie.
Worst thing by far.
La pire et de loin.
She withstood scrutiny from her peers, false accusations from her government, and helped take down some of the worst criminals this country has ever known.
Elle a supporté les suspicions de ses pairs, les fausses accusations de son gouvernement, et aidé à arrêter les pires criminels que ce pays ait connu.
From what I've seen, they paint her in the worst possible light.
D'après ce que j'ai vu, c'est la pire description possible.
The worst reaction is an overreaction.
Le pire serait de réagir avec excès.
You millennials really are the worst.
Vous, la génération Y, vous êtes nuls!
Seeing you lose him was the worst moment of my life.
Te voir le perdre était le pire moment de ma vie.
That was the worst night of our lives.
Ça a été la pire nuit de nos vies.
They're the fucking worst.
C'est les pires, putain.
I guess the worst part here is watching the teachers wonder every day how their lives went so wrong.
J'imagine que le pire, ici, c'est regarder les profs se demander tous les jours comment leur vie a si mal tourné.
But we agreed she's the worst!
Mais on était d'accord sur le fait qu'elle était la pire!
You're not the worst person in here, Piper.
Tu n'es pas la pire, en ces murs.
This is like my worst nightmare and greatest fantasy all combined into one.
C'est mon pire cauchemar et mon plus grand fantasme réunis ensemble.
Lice is the worst.
Les poux sont pénibles.
The worst part about Deidre is she is so quick to judge other people.
Le pire chez elle, c'est qu'elle juge trop vite les autres.
Well, she drives like your worst friend's mom.
Elle conduit comme la mère de ton pire ennemi.
Uh, well, worst-case scenario, the pilot might be able to pull the onboard computer, but that would leave the plane with only partial hydraulics.
Dans le pire des cas, le pilote devrait pouvoir retirer l'ordinateur de bord mais l'avion n'aurait qu'une partie des hydrauliques.
My best friend had befriended my worst enemy?
Mon meilleur ami a sympathisé avec mon pire ennemi?
I ask our new fellows to write about their worst experience ever because I am a fan of ritual humiliation.
Je demande à nos nouveaux camarades d'écrire sur leur plus mauvaise expérience car je suis un fan de l'humiliation rituelle.
- Worst of all...
- Et le pire de tout...
♪ He's the worst, I should know ♪
♪ C'est le pire, vous devriez le savoir ♪
- The worst.
- Une horreur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]