Worthwhile translate French
871 parallel translation
"I'd give it all up if I could find someone honest and worthwhile."
"Je laisserais tout tomber pour un homme honnête et sérieux."
People who are worthwhile.
Des gens qui méritent d'être connus.
Meaning that my friends aren't worthwhile?
Ce qui n'est pas le cas de mes amis?
I want to do something worthwhile.
Je veux un travail utile.
I just want somebody to have something worthwhile out of what I spent my life to accumulate.
Trouver celui qui fera bon usage de cet argent que j'ai passé ma vie à accumuler.
Unless a girl is well-dressed, she hasn't much chance of marrying anyone worthwhile.
Une fille doit être bien habillée pour trouver un mari.
Got something more worthwhile?
rien d'autre?
My trouble is, I don't think enough things are worthwhile.
Le problème est qu'il n'y ait pas assez de choses qui en valent la peine.
It doesn't seem at all worthwhile for Denny to go back this way.
Ça semble pas valoir la peine pour Denny de rentrer si vite.
You ought to know whether it's worthwhile or not.
Tu devrais savoir si ça en vaut la peine ou pas.
Is it anything worthwhile?
Et est-ce que ça en vaut la peine?
Do something worthwhile, amount to something.
Et faire quelque chose dont je serai fier.
Nobody worthwhile around here will even speak to him anymore.
Personne, ici, ne lui adresse plus la parole.
It's worthwhile staying down here just to miss it.
Ça vaudrait la peine de rester ici, juste pour le rater.
And for Jessie, it's been well worthwhile.
Et pour Jessie, ça en a valu la peine.
I tell you, the marquis is going to make it well worthwhile for the both of us.
Le marquis doit nous récompenser grassement.
- Not me. I never yet found a worthwhile guy.
Il n'y a pas de types intéressants, ici.
Gabe, there ain't nothing worthwhile nowhere... that didn't cause somebody some worry.
Ce qui en vaut la peine cause du tourment.
Dozens of people have come here to do something worthwhile There's no use of you standing there looking middle aged and bleeding about safety...
J'ai brûlé mes vaisseaux pour venir ici me rendre utile. Alors ça suffit ces âneries et ce paternalisme... Entendu.
I want to offer you the Dodacker Prize presented regularly on the spur of the moment to every gal who makes a worthwhile contribution to the subject of pests and how to get rid of them.
Je veux vous offrir le prix Dodacker, décerné régulièrement et spontanément à toute fille qui fait une contribution majeure aux façons de se débarrasser des pestes.
I suppose by the time I get to town... it will hardly be worthwhile going to bed.
Quand je reviendrai, il sera trop tard pour me coucher.
Now, you and I are the only two people worthwhile saving out of this whole affair.
Nous sommes les deux seules personnes à mériter de sortir vivantes de toute cette affaire.
Was it worthwhile coming with me from London to see what stout fellows our Nottingham friends are?
N'est-il pas bon d'être venue de Londres voir ces solides gaillards?
Sometimes I wonder if it's all worthwhile.
Je me demande parfois si ça vaut le coup.
Very worthwhile, isn't he?
Digne d'intérêt, n'est-ce pas?
But the headache... the next morning is worthwhile if you drink it with the right toast.
Mais le mal de tête du lendemain en vaut la peine si l'on trinque à deux.
I'm beginning to wonder if this trip was worthwhile.
Ça valait le coup tu crois?
Isn't it worthwhile coming up here to see it, sir?
Cela ne vaut-il pas la peine de monter?
You should really see something worthwhile, like changing a copper coin into solid gold.
Mais je peux faire bien mieux. Comme changer une pièce de cuivre en or.
Much more worthwhile.
C'est beaucoup plus intéressant.
-... he was doing something worthwhile.
- Il œuvrait pour la bonne cause.
Our Latin American friends are really doing some worthwhile things.
Nos amis d'Amérique du Sud font des choses vraiment impressionnantes.
Work isn't worthwhile if it isn't hard. You're only happy when you see it through.
Plus la difficulté est grande, plus grande est la joie de la surmonter.
Gee, it hardly seems worthwhile getting acquainted for.. Such a little bit of poetry.
Nous nous sommes rencontrés, avons fait un peu de poésie, puis, fin.
Love — that is, love that is really worthwhile — grows slowly.
L'amour, le vrai amour, grandit lentement.
Nothing's ever so worthwhile as it seems beforehand, Mr McNamara.
Rien n'est jamais aussi beau que ce qu on a imagine.
The only worthwhile goal is glory!
Bien sur. La gloire est le seul but valable.
But, is it worthwhile?
vous faites des bénéfices avec ça?
But now that you have proof, don't you think it worthwhile. ... to finance Ryan in construction. ... of enough of these machines to save the tunnel?
Maintenant que vous avez des preuves, vous devriez financer la construction des machines nécessaires pour sauver le tunnel.
If we stay here maybe nobody will ever know what happened here. Or if it is worthwhile or if it is all wasted.
Si on reste... peut-être que personne ne saura... si ça valait le coup... ou pas.
# The hours of waiting seem worthwhile #
Les heures d'attentes n'ont pas été en vain
I'm going to show you every place worthwhile in London.
Jevais vous montrertout ce qui vaut la peine d'être vu à Londres.
- I had noticed it. But as your ladyship never comes to Navron, it seems scarcely worthwhile to see the rooms are clean.
- Je l'avais remarqué mais comme Madame vient rarement à Navron, il semble inutile de faire le nettoyage.
If we create a breathtaking effect... it'll be simple to monopolize all the worthwhile men.
Nous pourrons monopoliser les hommes.
I told you it'd be worthwhile.
Ça valait le coup.
Does he do anything worthwhile?
II fait quelque chose de valable?
There ain't money enough to make it worthwhile... to work for that woman.
Aucun argent ne vaut la peine de travailler pour elle.
But there is one thing we have in our department that is really worthwhile, Professor.
Mais notre service possède une qualité.
They're the only people worthwhile knowing around here.
Ce sont les seuls qu'il faut connaître ici.
They don't speak English to any worthwhile degree. But they're extraordinarily familiar with the terrain and the Burmese language.
Ils savent peu d'anglais mais connaissent le terrain et parlent birman.
Is this worthwhile sir, now that everything has been cleared up?
Le mystère est éclairci maintenant!
worth 169
worthy 85
worthing 41
worthless 87
worth it 77
worth a shot 61
worth every penny 25
worth a try 41
worthy 85
worthing 41
worthless 87
worth it 77
worth a shot 61
worth every penny 25
worth a try 41