Wrench translate French
897 parallel translation
If you and my mother hadn't meddLed, I'd have been happy Long ago. Even now you want to throw a wrench into the works.
Mais sans ma mère, sans vous, je serais heureuse depuis 20 ans. J'ai encore une chance et vous vous mettez dans mon chemin.
Is this not a monkey wrench?
- N'est-ce pas une clef anglaise?
Yes, this is a monkey wrench
- Oui, c'est bien une clef anglaise
Pretty cow, monkey wrench Oh, you lovely carving bench
Jolie vache, clef anglaise Oh! Joli banc sculpté
I suppose old Doc Hackenbush didn't throw a nasty monkey wrench.
Et Fievdecheval alors, il s'est tourné les pouces?
You no throw the monkey wrench. I'm the guy that did it.
C'est pas votre faute, c'est la mienne.
Anybody got a tire wrench?
Quelqu'un a un cric?
Save my money, someday have a shop of my own. It's my idea of heaven, boys. A grease bucket, a wrench and a cracked cylinder.
En économisant, j'espère un jour avoir le mien.
- Monkey wrench.
- Une clé à molette.
I've thrown a monkey wrench into some international dirty business.
J'ai semé la pagaille dans une sale affaire internationale.
I saw Cobb do it! Hit Sir Michael over the head with a wrench and shove him down the shaft!
J'ai vu Cobb donner... un coup de clé anglaise à Sir Michael et le pousser dans le puits!
Honestly, I don't want to throw a monkey wrench into the romance.
Honnêtement, je ne veux pas semer le trouble dans votre romance.
You'd look pretty silly with a monkey wrench out of your head.
On va vous faire la raie avec une clé anglaise!
I'll heave a wrench if any of them come our way.
Si un ennemi approche, je lui lance un truc.
Here. You'll need this web wrench.
Vous en aurez besoin.
Very gently now place the web wrench around the fuse.
Maintenant, très délicatement... posez la clef autour du détonateur.
- Now, carefully remove the wrench.
- Tout doucement... retirez la clef.
And that's is a whack I'd love to give, It's an English wrench!
Ça me démange d'utiliser cette clé anglaise!
A bit of each, I guess. This wouldn't have been so tough... if the Japs hadn't thrown a monkey wrench into us at the start.
Ça n'aurait pas été si mal sans les Japs.
Is that it? No, that's a wrench.
C'est ça, là?
Don't you know the difference between a wrench and a jack?
Non, ça c'est une clé en croix. Tu ne différencies pas une clé d'un cric?
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe. Thence to be wrench'd with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
Elles ont mis sur ma tête une couronne inféconde, placé dans mon poing un sceptre stérile, que doit arracher la main d'un intrus, aucun fils ne me suivant!
I started with a screwdriver and a monkey wrench and two years of high school, and built the Matthews Aircraft.
J'ai commencé avec une clé à molette puis j'ai bâti mon entreprise.
Hand me the wrench.
Passe-moi la clé à molette.
I know. In this world, you turn the other cheek and you get hit with a lug wrench.
En ce monde, si vous tendez l'autre joue, on vous frappera avec un cric.
No sign of the lug wrench or anything. My dear Mrs. Peters, will you please stop trying to be a detective?
Alors, jeune dame, cessez de vous prendre pour un détective.
Dr. Bender, are you familiar with the tool known as the lug wrench for changing automobile wheels?
Dr Bender, connaissez-vous le cric, cet outil conçu pour changer une roue? Hélas, oui.
Well then in your opinion could this head injury which you treated had been caused by a blow from a lug wrench?
Selon vous, la blessure que vous avez traitée a-t-elle pu être causé par un coup de cric? Oui.
Will you get your end wrench and try to tighten those bolts?
Tu vas prendre une clef pour serrer les boulons?
Two, start watching your step,'cause there's no place you can walk... no place you can live if you monkey wrench me.
Deux : Gare parce que si tu me coinces, tu seras jamais tranquille.
Somebody's throwing a monkey wrench!
Quelqu'un essaie d'empêcher.
No blowtorch. No wrench. Not a single trace of breaking and entering.
Pas de chalumeau, de pince monseigneur, d'effraction.
Much as I'd love to have a place of our own I won't desert her until she's had a chance to adjust to the awful wrench of being on her own.
J'adorerais avoir ma propre maison, mais... Je ne l'abandonnerai pas tant qu'elle ne se sera pas adaptée... À l'affreux déchirement de se retrouver seule.
Now, Paul, this throws a little monkey wrench into things, doesn't it?
Paul, ça met un peu la pagaille, non?
One Crescent wrench.
Une clé à molette.
He came after me with a wrench.
Il m'a attaqué.
Take a wrench out of your hand, you couldn't find your way across the street.
Tu saurais pas trouver ton chemin tout seul.
Can I have the wrench?
Je peux avoir la clé?
Monkey wrench!
Clé anglaise!
Big wrench. Quick!
Une clé à molette!
She was killed with your wrench.
Elle a été tuée avec votre clef à molette.
You got a wrench?
Vous avez une cIê anglaise?
- Just one twist with a wrench...
- Un tour de cIê et...
I mean. A wrench?
Je veux dire, une cIê?
You mentioned something about a wrench.
Vous avez parié d'une cIê anglaise.
- I don't have a wrench.
- Je n'en ai pas.
- No wrench.
- Pas de cIê anglaise.
Give me the wrench.
Donne-moi la clef.
What did you do? Kiss him with a wrench?
Tu l'as refroidi?
Just give me a hammer and a wrench and I'll show you.
Donnez-moi un marteau et une clé.
This will be a wrench for both of us.
Ce sera dur pour nous deux, mais il faut essayer de comprendre.