Yard translate French
7,153 parallel translation
Look what I got at the yard sale for $ 5.
Regardes ce que j'ai acheté au vide grenier pour 5 dollars.
Park the car in Harvard Yard.
Gare la voiture.
- Oh, that's great,'cause I got some stuff I wanna show you that I got from the yard sale.
- Oh, c'est super. Parce que j'ai quelques trucs que je veux te montrer que j'ai eu du vide grenier.
You started this bet so you could buy loads of yard sale crap, and I couldn't make fun of you.
Tu as commencé ce pari, donc tu pourrais acheter des tonnes de merde de vides-greniers, et je ne pourrais pas me moquer de toi.
Well, ever since I lied to sell stuff at the yard sale, so many bad things have been happening.
Depuis que j'ai menti pour vendre des affaires au vide grenier, tant de mauvaises choses sont arrivées.
Maybe this karma thing is crazy, but before the yard sale, I was blessed with such good luck.
Peut-être que ce truc de karma est fou, mais avant le vide grenier, j'étais bénie par tant de bonnes choses.
It's nice to meet you. You have a great yard.
Vous avez un super jardin.
- The Yard- -
- Le Yard...
- That means Scotland Yard.
- Qui veut dire Scotland Yard.
I'm having Scotland Yard pick him up as we speak.
j'ai envoyer Scotland Yard l'arrêter a l'heure ou nous parlons
- And what a lovely yard.
- Et quelle charmante cour.
- Lovely yard.
- Charmante cour.
So somewhere between sealing a pact a century ago, and being dug up in my yard yesterday, this knife was in your nightmare as a kid?
Donc quelque part entre le scellement du pacte il y a un siècle, et le déterrement dans mon jardin hier, ce couteau était dans ton cauchemar étant enfant?
Why did you put that knife in my yard?
Pourquoi tu as mis ce couteau dans mon jardin?
My other daddy says your yard looks like a litter box.
Mon autre papa dit que ton jardin est une litière pour chat.
- Oh, no. All right, those are blowing into his yard.
Ça vole vers son jardin.
I can't even go in my own front yard anymore.
Je ne peux même plus aller dans mon propre jardin.
Well, don't tell him I'm out in my front yard!
Ne lui dis pas que je suis dans mon jardin!
Okay, I'm tracking down the Indian company that has footage from the construction yard.
Bon, je traque la société indienne, qui a les photos du chantier de construction.
The grass is always greener in some other insect's yard.
L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté du mur
Uh, first off, I'd just like to say that the faculty 50-yard-dash has been canceled.
Hum, premièrement, j'aimerais juste dire que la compétition des 50 mètres des enseignants a été annulé.
No. I was wondering why you cancelled the faculty 50-yard dash.
Non. je me demandais pourquoi vous aviez annulé
Come on, I'm gonna get you to the middle of that 50-yard dash pack.
Allez, je vais réussir à vous faire arriver avec ceux du milieu du 50 mètres.
You know, an attitude like her's, it's gonna be awhile before she takes a walk in a yard without a fence.
Avec une attitude comme la sienne, ça va être long avant qu'elle se balade dans une cour sans cloture.
Give you 20 bucks, take it straight to the scrap yard.
J'en donne 20 billets, pour y balancer direct à la décharge.
I just woke up in the front yard
Et qu'il voulait être avec moi. - Donc, il quitte Eva?
Killing track 81652 with guns, 10 yard forward offset, one round H-E-P-D.
Faire disparaître la trace 81652 avec les armes, 10 mètre devant la courbure, un tour de compression.
I bought a box from you guys at the yard sale, and inside I found a manuscript for a young adult novel.
Je vous ai acheté une boite au vide grenier et dedans j'ai trouvé le manuscrit d'un romain pour jeune adulte.
He shot a cop in my yard!
Il a tiré sur un flic dans mon jardin!
I feel like I'm in the prison yard.
J'ai l'impression d'être dans une cour de prison.
Then we bury him in the yard!
On a qu'à l'enterrer dans le jardin!
The stuff the guy left in the yard.
Les affaires que le gars a laissé dans le jardin.
I want to plant a garden in the side yard.
Je veux faire un jardin sur notre terrain.
I fumbled a 4th down 33-yard pass at the 8-yard line.
C'est moi qui ait raté une passe décisive dans le dernier quart-temps.
Yeah, or at least the neighbor's yard.
Ouais, ou au pire le jardin du voisin. - Oui, exactement.
When you get to Stockton, you should let your crew know that when push comes to shiv and white needs a friend, they do best to reach out to the darkest hand in the yard.
Quand tu arrives à Stockton, fais savoir à ton équipe que quand ça va chauffer, les aryens auront besoin d'amis, qu'ils aillent vers les plus bronzés.
She's convinced there's been an intruder. Some... some guy in the yard.
Elle est persuadée qu'il y a un intrus dans le jardin.
The FBI and Scotland Yard are working together to build a case against Moriarty.
Le FBI et Scotland Yard essaient de faire plonger Moriarty.
- I'll go piss in the yard.
Je vais pisser dans le jardin.
With a yard, um...
Avec un jardin...
My ex grabbed my throat, and the next thing I know, this guy was in the yard and he shot Terry and he took off.
Mon ex m'a attrapé le cou, quand ce type, entré dans le jardin, a tiré sur Terry, puis est parti.
Howard Clark, the guy who killed Walsh's wife and son, he was scheduled to be released 3 months from now, but he was killed in a random prison fight in the exercise yard the day before Walsh left Florida.
Howard Clark, le mec qui a tué la femme et le fils de Walsh, devait être relâché il y a 3 mois mais il a été tué lors d'une bagarre en prison dans la cour, la veille du jour où Walsh a quitté la Floride.
So I put her in the yard.
Je l'ai mise dans le jardin.
They're gonna love you out in the yard.
Ils vont vous aimer dans la cour.
Time number eight is gonna be in a tow yard.
je rencontrer le créateur dans une fourrière.
I'm trapped in the van in a tow yard in Culvert City!
je suis coincé dans le van dans une fourrière à Culvert City!
Billy's in a tow yard.
Billy est dans une fourrière.
I-I had a credit card that I tried to use at a, um, at a tow yard, and, uh, it got declined.
J'ai une carte de crédit que j'ai essayé d'utiliser dans une,.., dans une fourrière, et, euh, elle a été refusée.
And the guy at the tow yard stole Billy's wheelchair from the van, so we had to play a game of chess for the van.
Et le gars à la fourrière a volé le fauteuil de Billy qui était dans le van, donc on a joué le van aux échecs.
No. Not in the yard.
Pas dans le jardin.
Brooklyn Navy Yard?
Le port de Brooklyn?