English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're alive

You're alive translate French

4,025 parallel translation
You're alive!
Tu es en vie!
You're alive!
Vous êtes en vie!
Then you're still alive.
Alors tu es toujours en vie.
- I'm still just so glad you're alive!
- Je suis juste trop content que tu sois vivante!
You're alive, Aya.
Tu es vivante, Aya.
You're alive.
Tu es vivante.
They're gonna eat you alive.
Ils vont manger tout cru.
Your friends are dead, Ari ; you're alive.
Tes amis sont morts, Ari ; tu es en vie.
When you're photocopying your ass on a Xerox machine, you are never more alive.
Tu n'es jamais plus vivant que quand tu as photocopié ton derrière sur une machine Xerox.
How do I even know that you're taking me to Adrian or that he's alive?
Comment savoir si tu m'emmènes à Adrian ou s'il est en vie?
How does it feel to be alive... but know that you're going to die?
Comment ça fait de se sentir en vie... et savoir que tu vas bientôt mourir?
From the moment you're born, from the moment your head pops out, someone gives you a slap, you know, to make you cry, cos that's how they know you're alive. You cry.
De la naissance, à l'instant où vous ouvrez les yeux, quelqu'un vous colle une baffe, pour vous faire pleurer, c'est comme ça qu'ils savent que vous êtes vivant, vous pleurez.
you're all alive.
Sir John là-bas, lui, lui et vous, vous êtes tous bien vivants.
Oh, Nicholas, thank goodness you're alive.
Nicholas, Dieu merci, tu es en vie.
You're alive. Be quiet.
Vous êtes vivant, faîtes moins de bruit.
You're gonna stay alive, but without her.
Tu vas rester en vie mais sans elle.
If, by chance, you make it out alive, you're stuck in a country of 25 million people who hate Americans.
Si, par chance, vous vous en sortez vivant, vous êtes coincé dans un pays avec 25 millions de personnes qui détestent les Américains.
When you're alive, you get a name.
Quand tu es vivant, tu as un nom.
{ \ * You see, } Inconvenient though you occasionally were, you're always worth more to me alive than dead.
Bien que tu sois gênant, tu m'es plus utile vivant que mort.
Good to see you're still alive.
Heureux de voir que tu es toujours vivant.
Thank God, you're alive!
Dieu merci, tu es vivant!
Well, l-I'm so glad you're alive. Yeah, same with you.
- Je suis content que tu sois vivant!
You're here and we're alive, and, while blood still pumps in me, I'll not give up on the plans we've made.
Tu es là et nous sommes vivants, et tant que mon sang courra dans mes veines, j'aurai espoir dans nos plans.
You get suspended from school and everyone forgets you're alive.
Tu te fais suspendre du lycée et tout le monde oublie que tu existes.
Unlike him, you're far more valuable alive, aren't you, Owen?
Contrairement à lui, tu as beaucoup plus de valeur vivant, pas vrai, Owen?
You're lucky Amanda left you alive.
Tu as de la chance qu'Amanda t'ais laissé en vie.
If Freck is alive, he'll know you're Robbie's lawyers.
Si Freck est en vie, il saura que tu es l'avocat de Robbie.
I'm not sorry that knowing you has made me question everything and that in death you're the one that made me feel most alive.
Je ne suis pas désolée que tu saches que tu as tout remis en question et que dans la mort tu es celui qui m'a fait me sentir plus vivante.
You're alive?
Tu es vivante?
- 752, 752... - But you're letting it eat you alive.
Mais c'est en train de te dévorer vivant.
You're lucky to be alive.
Tu as de la chance d'être en vie.
You're not saving Chester's Mill, you're eating this town alive.
Tu ne sauves pas Chester's Mill, tu détruis cette ville.
You never feel more fucking ALIVE than the moment that you're killing another human being.
Tu ne te sens jamais aussi vivant où tu es en train de tuer un autre être humain
If this blood belongs to someone who's still alive and they die while you're standing here...
Si ce sang appartient à une personne encore en vie et qu'elle meurt alors que vous êtes ici...
You're alive.
Tu es en vie.
The Russians are gonna want to punish you, but only as long as you're still alive.
Les russes vont vouloir te punir, mais seulement tant que tu es en vie.
It's all the stuff that tells us we're alive, don't you want that?
Ce sont toutes ces choses qui nous disent que nous sommes vivant, ne voulez-vous pas ça?
No, you're alive.
Non, tu es en vie.
You're lucky to be alive, you know.
T " as de la veine d'être en vie, tu sais.
You're alive.
Vous êtes vivant.
You're alive.
Vous êtes vivants.
DOCTOR : You're lucky to be alive.
Vous avez de la chance d'être en vie.
Y-You're alive!
On a réussi, Armin!
So you're saying that Ali's still alive?
Donc vous dîtes que Ali est toujours en vie?
If you're still alive, send me a letter. = If you're still aive, send me a letter.
Si tu es toujours en vie envoie-moi une lettre.
My daddy used to say you're never more alive than when you're scared half to death.
Mon papa disait qu'on n'est jamais autant en vie que quand on est mort de peur.
My friends! You're all alive!
Vous êtes vivants!
( Johnny ) Everything that's happened... you know, for being reasons why we're all alive now is just luck.
Avec tout ce qui s'est passé... les raisons qui font qu'on est encore en vie maintenant, se résument juste à de la chance.
You're alive.
T'es en vie.
I find out you're alive through a text from your ex-wife's phone.
J'ai appris que tu étais en vie par un texto de ton ex-femme.
Believe me, you're gonna want then kept alive.
Crois-moi, tu voudras les garder en vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]