You're staying translate French
2,102 parallel translation
You're staying?
Tu restes?
This time, you're staying put.
Cette fois, tu reste derrière.
- You're staying with me?
Tu restes avec moi?
- You're staying?
- Que tu restes en France?
- You're staying.
Tu restes là!
Oh, you're not leaving. You're staying here'til you get some rest.
Tu ne pars pas, tu restes ici te reposer.
Then you're staying in the sack.
Alors tu restes dans le sac.
You're staying for lunch, right? I've cooked string beans
Tu vas manger avec nous, j'ai fait des haricots.
So you're staying here, Tubby?
Alors tu restes ici, Boulette?
- Are you sure you're staying?
- Tu es sûr de rester?
You're staying?
- Vous comptez rester?
Did you know that you're staying in the same room as Peter did?
Saviez-vous que vous êtes dans la même chambre que Peter a eu?
I guess that's where you're gonna be staying from now on.
Je crois que c'est là que tu vas habiter, maintenant.
When you're that good at something, there are always going to be people who tempt you into staying the same.
Quand on excelle dans un domaine, il y a toujours des gens qui essaient de vous tenter... de rester le même.
It's funny, as a neighbour told us they're staying with you.
Un de vos voisins nous a dit qu'ils étaient chez vous.
You're staying here.
Vous restez ici.
You know, it's where we started, and it's, uh, it's where we're staying, and it's where you gotta be if you want to stay with your baby.
On a commencé là-bas, on reste là-bas. C'est là que vous devrez être pour finir le projet.
Right, um, so are you, are you sure that you're okay alone with this guy,'cause I don't mind staying?
Bien, t'es sûre que c'est bon de rester seule avec lui? Ça ne me dérange pas de rester.
You're staying here.
Tu restes ici.
Walter, you're staying here.
Walter, tu restes ici.
You're staying at his apartment with his son?
Il paraît que tu habites avec son fils.
So does this mean you're staying?
Donc ça veut dire que vous restez?
You're not staying another minute.
Tu ne resteras pas une minute de plus.
You're not staying here forever.
TU ne peux pas rester ici pour toujours.
I'm staying right here. No, you're not, Reid.
- Non, pas question, Reid.
You're staying for dinner?
Vous restez pour manger?
- Why not? You're just staying there.
Tu ne fais qu'y séjourner.
Look, if you're leaving, clean the place up, and if you're staying, clean the place up. Yeah, yeah.
Si vous partez, nettoyez la chambre, et si vous restez, nettoyez la chambre.
You're staying put for the next hour.
Tu ne bougeras pas d'ici pendant l'heure qui suit.
- I hope that you're staying off your feet and taking it easy.
J'espère que tu es allongée et que tu te reposes.
You, e and your sister, we're all staying right here.
Toi, moi et ta sœur, on reste ici. Pourquoi?
You do what I tell you. Tonight, you're staying home with your mother and me and Ashley.
Ce soir, tu restes à la maison avec ta mère, Ashley et moi.
Lucky you're going to Italy for the summer and not staying here, huh?
Une chance que tu partes en Italie au lieu de rester ici.
You're staying at the three palms motel on la brea.
Tu vis au motel Three Palms sur LaBrea.
We're here and we're staying here, So you can talk all you want But we're not leaving until you tell me two things.
On va rester là, vous pourrez parler tant que vous voulez, mais on partira pas avant que vous m'ayez dit deux choses.
You're staying.
Vous restez ici.
I'll stay a day or two, in total harmony, unless your slut spoils it. - You're staying, Mum?
Je dors ici ce soir et demain, en bonne harmonie si ta pouf nous laisse en paix.
And I'm glad you're staying home with evan.
Je suis contente que tu restes avec Evan.
You're staying.
T'es restée.
You're staying put.
- Je vais sur le terrain.
Before we talk about your staying here you're gonna have to convince Grandpa to leave you.
Avant qu'on ne discute de cela, tu devras convaincre ton grand-père de te laisser là.
ay? That is if you're staying.
Bien sûr, c'est si tu restes.
I mean, emotionally, maybe you want to run away, but in my experience, if you're staring at a pit bull in some guy's back yard, you're better off staying right where you are. Face the problem, that way it can't bite you in the ass.
Mais si vous êtes face à un pitbull dans le jardin de quelqu'un, il vaut mieux ne pas bouger, affronter le problème.
You're staying here?
Vous restez ici?
You're staying here?
Vous allez rester?
- So you're staying in Tree Hill?
- Tu comptes rester à Tree Hill?
You're not staying on the steps.
Vous n'y resterez pas.
You're staying sober through some real heartache, man.
Tu tiens le coup malgré la douleur.
- No. You're staying in.
Tu ne peux pas sortir.
- Evidently you're staying on
Vous comptez rester, alors?
- Castle, you're staying here.
- Castle, vous restez là. Pas question.
you're staying with me 20
you're staying here 120
you're staying right here 21
staying 39
staying alive 18
staying here 25
you're cute 195
you're welcome 5601
you're right 14205
you're awesome 166
you're staying here 120
you're staying right here 21
staying 39
staying alive 18
staying here 25
you're cute 195
you're welcome 5601
you're right 14205
you're awesome 166
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're so pretty 112
you're sorry 317
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're 4202
you're so welcome 43
you're doing great 645
you're not my type 58
you're so pretty 112
you're sorry 317
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're 4202
you're so welcome 43
you're doing great 645