You don't mean that translate French
2,426 parallel translation
- You don't mean that.
- Tu n'es pas sérieux.
You would say some shit like that to me, and you don't even mean it?
Tu me racontes toutes ces salades, et t'en crois pas un mot.
There is a hot rock massage that'll make you wet, and I don't mean sweat
Je veux pas te mettre la pression. Ils te font des massages dont tu sors toute mouillée, et j'ai pas dit pleine de sueur.
When I talk about a war, I don't mean the kind that you see on the news.
Quand je parle de guerre, je ne veux pas dire le genre de celle que vous voyez à la télé.
I mean, I don't know, if I was you, and That were true, I might feel a little guilty.
Si j'étais vous et si c'était vrai, je me sentirais un peu coupable.
You don't mean a word of that.
Tu n'en penses pas un mot.
I mean... I just don't like you like that. You're cool and everything but... I just don't like you like that.
Je ne vous aiment pas aussi bien Vous êtes trop cool et tout, mais
You don't mean that! Diane!
C'est pas possible!
You don't mean that! Diane! You don't mean that!
Tu peux pas dire ça, Diane!
Does that mean you don't have a job?
- Ça veut dire que vous ne travaillez pas?
- You mean that, don't you?
- Tu le penses vraiment, non?
I mean, you're saying you have money in the bank that you don't have.
Vous dites que vous avez de l'argent en banque et c'est faux.
I mean, it's not that- - You don't- - It's- -
Enfin, ce n'est pas que...
- I don't mean to keep harping on it... but I just think that, that's the key to any decision that you make.
Désolé d'insister, mais tu dois en tenir compte dans ta décision.
Don't talk like that. You don't really mean it...
- Ne parle pas comme ça.
That doesn't mean you don't know the combination.
T'as peut-être quand même la combinaison.
– You don't mean that.
Tu me charries.
I mean, that may be true but something is happening to you and I don't know if it's what happened before, or It's not, not.
Je veux dire, c'est peut être vrai, mais... Quelque chose t'arrive. Et je ne sais pas si c'est arrivé avant ou non.
I know what you mean, I'm hoping you don't remember half of the things I did that night
Je comprends, j'espére que tu as oublié ce que j'ai fait ce soir là.
You see, unlike the Dutch guidebook, which may be directing you to the nearest party, the American guidebook is designed so that you don't look like a clown if you order "pintxos" when you really mean "tapas."
Contrairement au guide hollandais, qui t'emmène aux fêtes au plus rapide, le guide américain est conçu pour ne pas passer pour un bouffon en disant pintxos au lieu de tapas.
Listen, you made it clear that I don't mean much to you.
Y a un problème? Tu m'as clairement fait comprendre..
I don't think it means what you want it to mean, that's all.
Mais... je pense pas que ça veuille dire ce que tu voudrais que ça signifie.
Okay, now, ben, you know you don't mean that. Okay?
Tu sais que tu ne le penses pas.
A lot of people here on Caprica Think they mean that you're a gangster, But they don't.
Beaucoup de gens sur Caprica pensent que ça signifie que vous êtes un gangster, mais ce n'est pas ça.
'Cause I mean, I'm... I'm sure that, you know, you don't look like you know, like this. I...
Parce que je suis sûr que... tu ne ressembles pas... à ça.
What does it mean, Don, when you're on a path that you think is certain and everyone you love doesn't want to follow?
Ça veut dire quoi, Don, quand on est sûr d'avoir trouvé sa voie mais que ceux qu'on aime refuse de vous suivre?
Oh, you don't mean that.
- Oh, tu n'es pas sérieux!
You don't mean that.
- Tu ne le penses pas.
I mean, you don't think that I was trying to pass Marcus off as being you.
Tu penses pas que je voulais faire passer Marcus pour toi?
I don't mean to state the obvious... but you do know that vampires aren't real, right?
Vous le savez sûrement, mais les vampires n'existent pas. - C'est une légende.
But, you know, does that mean I don't deserve a chance from a fellow nerd?
Mais, tu vois... Est-ce que ça signifie que je mérite aucune chance avec un nerd?
I mean, you smell great, but I don't think I should know that about you.
Tu sens bon, mais je ne veux pas le savoir.
I mean, you don't have to be too experienced for that, right?
Faut pas trop d'expérience, hein?
Oh, you don't mean that.
Une interminable hémorragie sur mon temps, énergie et moyens.
I mean, you don't have to take it that far.
Pas la peine d'être aussi radicale.
- Thank you. That doesn't mean i don't expect something in return.
Ça ne veut pas dire que je n'attends rien en retour.
- But you don't know that. I mean, we could be here another half an hour.
Ça peut arriver dans une demi-heure.
You mean you don't think he packed that case?
Vous pensez que c'est pas lui qui l'a faite?
Uh, you mean conundrum? Look, I don't like that you use fancy words
Arrête les mots savants, on n'est plus ensemble.
But, uh, don't you want me to tell you about The 6 : 15 meeting that dad- - I mean, Daniel is running?
Mais vous voulez pas que je vous parle de la réunion de 18 h 15 que papa... je veux dire Daniel... a organisé?
- l am mad. That doesn't mean I don't think you'll do a great job.
Mais je pense quand même que tu feras de l'excellent travail.
You really mean that, don't you?
T'es vraiment sincère, non?
No, you don't mean that.
- Non, tu ne le penses pas vraiment.
I mean, first, you were abandoned, but an additional nightmare is that you don't understand why it is so - why?
Il ne suffit pas que tu t'es fait largué mais le vrai cauchemar c'est que tu sais pas pourquoi, pourquoi?
I mean, don't you guys have some kind of rule that says you can't say anything?
Vous n'avez pas une règle qui dit que tu ne peux rien dire?
Look, Ray, I mean, I've known you long enough to know that you don't like to get any advice, but I'm gonna give you some anyway, okay?
Je vous connais assez pour savoir que vous n'aimez pas recevoir des conseils, mais quand même.
You don't mean that.
{ \ pos ( 192,210 ) }
Well, just let them find me, then. You don't really mean that.
Vous n'êtes pas sérieux.
! Just because I don't share every thought in my head with you does not mean that I'm a liar!
Le fait que je ne partage pas toutes mes pensées avec toi ne signifie pas que je suis un menteur!
You don't mean that.
Tu n'es pas sérieuse.
No no. Don't you think that- - I mean, if you bought me that as a present, either of ya...
Si l'un de vous m'offrait ça, comme cadeau, je ne serais pas si heureux.
you don't want to talk to me 24
you don't 4631
you don't understand me 29
you don't have to 1176
you don't understand 2732
you don't have to worry 197
you don't know me 657
you don't remember me 206
you don't know nothing 35
you don't believe me 569
you don't 4631
you don't understand me 29
you don't have to 1176
you don't understand 2732
you don't have to worry 197
you don't know me 657
you don't remember me 206
you don't know nothing 35
you don't believe me 569