English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You don't mind

You don't mind translate French

11,059 parallel translation
- If you don't mind riding in an old truck.
- Si mon camion vous convient.
And, uh, if you don't mind,
Et, euh, si vous le permettez,
I don't mind the caffeine, but the cream, it's gonna make you fat.
La caféine, ça va. La crème, ça fait grossir.
You don't mind if I close this, do you?
- Ça vous dérangerait si je tire les rideaux?
And as I shan't change my mind on this point, you will see, I trust, that it will be greatly less complicated for all concerned if the two of you don't go off to somewhere like...
Et soyez assurée que je ne changerai pas d'avis à ce sujet. Vous verrez, je sais que ce sera plus facile pour les personnes concernées, si tous les deux, vous vous n'allez pas à Portsmouth.
If you don't mind, it doesn't matter.
Si ça t'es égal, alors il y a plus de mal.
Why don't you just mind your own business?
Mêle-toi de ce qui te regarde.
So if you don't mind, I won't take the key because you're going to need it to open that locker.
Si ça ne te dérange pas, je ne vais pas prendre la clé, vu que tu vas en avoir besoin pour ouvrir ce casier.
Why don't you just cut to the chase and tell me what's on your mind?
Pourquoi vous ne me dites pas à quoi vous pensez?
Hope you don't mind.
J'espère que vous ne m'en voulais pas.
I can come over after dinner, if you don't mind starting late?
Je peux venir après dîner, si ça ne te dérange pas de commencer tard?
Look, I know you said you don't remember why you changed your mind to have the surgery, but I still do.
Ecoute, je sais que tu ne te souviens pas pourquoi tu as changé d'avis à propos de l'opération, mais moi oui.
I'm sorry. I don't mean to be a prima donna, but do you mind if we don't do a Q and A?
Je ne veux pas faire ma chochotte mais pas de questions après.
So if you don't mind, okay?
Alors si vous voulez, hein?
So what brings you out Wyoming way, sir? If ya'don't mind me askin'?
Donc qu'est-ce qui vous amène au Wyoming, si ce n'est pas trop demandé?
Until then, I've got to do my job, so if you don't mind...
Pour le moment, je dois faire mon travail, donc si ça ne vous dérange pas...
Hope you guys don't mind sleeping'in the same room.
J'espère que ça ne vous dérange pas de dormir dans la même chambre.
If you don't mind me asking. He was in Afghanistan on the front lines.
Il a été sur le front en Afghanistan.
I don't know what you did to get Faith's head all screwed up, but she is not in her right mind.
Je ne sais pas ce que tu as mis dans la tête de Faith, mais elle n'est pas sous son meilleur profil
You really don't mind?
Ça t'embête pas?
Yeah, I thought I might come into town with you, if you don't mind.
Oui, j'ai pensé venir avec toi en ville si ça ne te dérange pas. Non.
I don't mind if you don't, but I wondered why.
Ça ne me dérange pas, mais je me demande pourquoi.
Help yourself. Don't mind if I have a beer, do you?
Ça ne te dérange pas si je prends une bière?
You don't mind if I pull myself a pint, do you?
Ça vous va si je me coule une pinte?
I'm quite proud of that line, actually, so I don't mind if you want to use it in your brochures.
Je suis plutôt fière de cette réplique, si vous voulez, vous pouvez l'utiliser dans vos brochures.
Hope you don't mind.
J'espère que ça vous embête pas.
We couldn't really move things around with the hall... so I hope you guys don't mind sitting with Emily's cousins... and, like, our harpist.
J'espère que ça ne vous gêne pas d'être avec des cousins d'Emily et notre harpiste.
I don't suppose you'd mind sharing that bottle?
Ça ne vous dérange pas que l'on partage cette bouteille?
If you don't mind, I'd prefer to be alone.
Si ça ne vous dérange pas, je préfèrerais rester seule.
If you don't mind, gentlemen, charming as your garage is, it's not quite the environment we recommend for our mothers-to-be.
Si vous permettez, messieurs, aussi charmant que soit votre garage, ce n'est pas l'endroit dont nous rêvons pour nos futures mères.
I think I might stick with Doc, if you don't mind.
Je pense que je continuerais avec Doc, si vous ne vous dérange pas.
You two don't mind, do you, if I steal Dom away for a few?
Ca ne vous dérange pas si je vous vole Dom pour une minute?
You sure you don't mind?
Tu es sûr que tu t'en fous?
I hope you don't mind sitting next to a cyborg.
Si la proximité d'un cyborg te dérange pas.
I'm... I'm actually the... if you don't mind, I'm the one that pulled you out.
Je suis enfait le... si ça ne dérange pas, je suis celui qui t'as sorti.
Hey, can I use this kitchen for a second, child, if you don't mind?
J'ai besoin de la cuisine une seconde.
I hope you don't mind... if Leena shows you around, I have to pop out for a spell.
Si ça ne vous dérange pas... Leena va vous faire visiter, je dois m'absenter.
- if you don't mind?
- si vous êtes d'accord?
Now if you don't mind, I need to get back to my work.
Maintenant si ça ne te dérange pas, je dois retourner travailler.
Sandi, you want to kill the jazz there, uh, if you don't mind?
Sandi, tu peux couper le jazz, si ça ne te dérange pas?
Why don't you just brand her like the others and bring her to the inside mind?
Pourquoi est-ce que tu ne la marques pas comme les autres pour la rallier à l'esprit intérieur?
- If you don't mind, I'll help you.
Je peux m'en occuper
She's a regular client... you'll have to tolerate her and just because she insists on driving fast doesn't mean you do that don't you have your own mind?
C'est une bonne cliente. Vous devez être tolérants. Et c'est pas parce qu'elle insiste pour aller vite que vous êtes obligés de le faire.
Oh nonsense... people aren't relaxed in their own homes with their own families but they don't mind spending on a train or a plane ticket just to get to some far away hotel and using some e | se's used beddings... to feel relaxed and these travel companies are to blamed for it... it's all in the mind... lam telling you.. find a nice boy.. and..
les gens ne sont pas détendus dans leurs propres maisons... avec leurs propres familles, mais par contre quand il s'agit de dépenser... dans un billet de train ou un billet d'avion juste pour partir dans un hôtel... et dormir dans un autre lit, là ils sont vraiment détendus. Je désapprouve toutes ces agences de voyage. Tout est dans la tête.
No I've enough reasons to not like you But don't you feed this marriage nonsense in Piku's mind, don't..
Non, j'ai plein d'autres raisons de ne pas t'aimer. Mais arrête de mettre cette stupide idée de mariage dans la tête de Piku.
I love Bhaskor da,.. or maybe he has already made a plan of coming back as Piku's kid... daughter.. don't mind me saying but I need to tell you something.
Tu peux venir un instant? ... il a peut être déjà un plan pour revenir. L'enfant de Piku, qui sait...
You don't mind if I don't make it to whatever fucking party.
Ca t'es égal si je ne viens pas à une fête.
I don't know anything about love, But in my mind it's like a place You don't want to live.
Je connais pas vraiment l'amour, mais je vois ça comme un endroit qu'on a pas envie de quitter.
If you don't mind my boldness.
Pardonnez mon audace.
You don't mind?
Cela ne vous importe pas?
- You don't mind?
- Ca ne vous dérange pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]