You get out of here translate French
9,537 parallel translation
Why don't you get out of here, kid?
Casse-toi d'ici, petit!
I'm gonna barf on your face unless you get out of here.
Je vais te gerber dessus si tu te barres pas.
And I can get you out of here.
Et je peux te faire sortir d'ici.
If you don't get up right now, I will carry your ass out of here myself.
Si vous ne vous levez pas de suite, je vous sortirai moi-même par la peau des fesses.
You have to get out of here.
Vous devez partir.
All right, unless you want to end up where we first met, we should get out of here.
À moins que vous ne vouliez finir là où on s'est rencontrés, on devrait partir.
We gotta get you out of here.
On va te sortir d'ici.
We gotta get you out of here. Come on, let's go.
On va te sortir d'ici.
We're gonna get you out of here, okay?
On va vous sortir de là. On peut y aller.
No. If he hurt you, we can get you out of here.
S'il vous a blessée, on peut vous sortir de là.
You get your worthless ass out of my house right now or I'll have the cops here so fast...
Vous feriez mieux de dégager de chez moi ou j'appelle les flics ici si vite...
Let's get you out of here.
Venez, partons d'ici.
You need to get out of here.
Tu dois partir d'ici.
Do you want to get out of here?
Tu veux aller ailleurs?
Can I get out of here, please, because, like, I'm late for this party, and you're really weirding me out.
Je peux partir, s'il te plait, je vais être en retard pour la fête, et tu me fous la trouille.
Can you get them out of here?
Pouvez-vous les emmenez.
You better get me out of here, kid.
Tu es le mieux placé pour me faire sortir d'ici, fils
But I promise you this- - when I get out of here, you and I are gonna go find Doris together.
Mais te peux te promettre une chose : Quand je serais sorti d'ici, toi et moi on cherchera Doris ensemble
So grab whatever you need, and let's get out of here, or else will have died for nothing.
Alors prends tout ce dont tu as besoin et partons d'ici, ou Luke sera mort pour rien.
You have to get me out of here.
Vous devez me faire sortir de là.
- You sure? - Yeah, get out of here.
- Ouais, sors d'ici.
Let's get you out of here, Sarah.
Sortons d'ici, Sarah.
You've gotta get out of here right... right now!
Tu vas déguerpir d'ici tout de... tout de suite!
Let's get you out of here.
On va vous sortir d'ici.
Now how the hell you plan to get this man out of here?
Comment avez-vous prévu de sortir cet homme?
You got to get the hell out of here, you got to get your ass back to the precinct, get Captain Vargas, bring in the cavalry.
Tu dois sortir d'ici, bouger ton cul au commissariat, trouver le capitaine Vargas, ramener la cavalerie.
You need to get the hell out of here before it's too late! No!
Tu dois ficher le camp avant que ce ne soit trop tard!
Come on, let's get you out of here.
Allez, partons d'ici.
We got to get you out of here. Vincent.
Est-ce que ça va?
No, I'm serious, Tess. You got me here and I appreciate it, but you've risked enough. You got to get out of here.
toi et moi ici j'apprécie, mais tu as assez pris de risque.
Tess, I'm begging you, get out of here!
- Il n'est pas après toi! - Tais-toi!
Okay. Get me a furlough out of here, I'll do it for you.
Obtiens-moi une permission de sortie, je le ferai pour toi.
Honey, I'm gonna deal with this, but you guys should get out of here.
Ma puce, je vais m'occuper d'elle mais vous, vous devriez partir d'ici.
You know, on second thought... do you want to get out of here?
Tu sais, après tout... ça te dirait de sortir d'ici?
We told you to get out of here.
On t'a dit de partir d'ici.
I'm not into threesomes, so you can get out of here.
Je ne suis pas dans les plans à trois, alors vous pouvez voir ailleurs.
OK, you have to get me out of here!
Vous devez me faire sortir.
Can you get us out of here?
Tu peux nous faire sortir de la?
Get her out of here now. Come on, let's get you home.
Faites-la sortir d'ici maintenant.
Look, get me the hell out of here, and you can tour the world.
Ecoute, sors moi de là, et tu pourras être en tournée mondiale.
I need you to get her out of here.
J'ai besoin que tu la sortes d'ici.
You need to take Grace and get out of here
Vous devez prendre Grâce et vous tirer d'ici
Oh, I know you're trying to get a rise out of me, but I'm here to make amends, Natalie.
mais je suis venu pour essayer de me faire pardonner, Natalie.
You two are a perfect match. We need to get you out of here.
Nous devons te sortir de là.
We got to get you out of here.
Nous devons vous faire sortir d'ici.
I told you to get out of here.
Je vous ai dit de sortir d'ici.
I'm here to get you out of here, if you accept my offer.
Je viens pour vous sortir d'ici, si vous acceptez mon offre.
If you had plans tonight, you can get out of here.
Si tu as des trucs à faire, tu peux partir.
You ready to get the hell out of here?
Tu es prête à foutre le camp?
If you don't hear from us inside the next four hours, get the hell out of here.
S'il n'y a pas de nouvelle de nous dans les prochaines quatre heures, dégagez d'ici.
If you don't get me out of here, I'm as good as dead.
Si tu ne viens pas, je suis un homme mort.