English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You gotta get outta here

You gotta get outta here translate French

106 parallel translation
You gotta get outta here too! [Knocking]
II faut que vous partiez aussi!
Wheaton, you gotta get outta here.
Wheaton, vous devez partir d'ici.
Hey, look, Val, man. You gotta get outta here.
Il faut que tu te tires d'ici.
You gotta get outta here.
Il faut que tu t'enfuies.
- You gotta get outta here.
- Il faut que tu partes.
- Really, you gotta get outta here.
Non. Va-t'en.
You gotta get outta here!
Il faut que tu partes.
You gotta get outta here. The cops wanna put you away for life.
Va-t'en, les flics vont te coffrer!
You gotta get outta here.
Tu dois partir d'ici.
You gotta get outta here, Hans!
Hans, tu dois partir d'ici!
You gotta get outta here.
Vous devez disparaître.
I keep tellin'you, you gotta get outta here.
Je te l'ai déjà dit, il faut que tu partes d'ici.
- You gotta get outta here
Tu dois partir d'ici.
We've gotta get you outta here in a hurry.
Il faut vous sortir d'ici vite.
Rachel, you've gotta get outta here.
Ne restez pas ici.
- I gotta get outta here before you slug me.
- Je pars avant que tu ne me frappes.
You gotta get them damn foreigners outta here.
Non, mais un interprète attend à côté. Sims!
You gonna get him outta here, or do I gotta do it? !
Vous allez le faire sortir, ou faut que je le fasse?
Let's get outta here. Wait. You gotta take me with you.
- Vous devez m'emmener avec vous.
You gotta get your ass outta here.
Tu dois foutre le camp d'ici.
Kid! - I gotta get outta here, you gotta help me.
- Il faut que je sorte d'ici.
You've gotta get outta here.
- Il faut que tu partes.
- You've gotta get outta here.
Vous devez vous tirer.
We gotta get you the fuck outta here.
Faut que tu sortes d'ici.
They even notified campus security. You gotta get outta here, man.
- Tu dois t'en aller d'ici.
- Could you call him back, because I've gotta get outta here.
Pourriez-vous le rappeler? Je suis pressé.
I don't know about you guys... but I gotta get outta here.
je sais pas je vais me casser d'ici.
You gotta get me outta here.
Tu dois me sortir d'ici.
Listen, I've gotta get outta here and I can't do it without you!
Ecoute, - J'ai besoin de toi pour m'évader
- We gotta get you outta here.
- Vous devez partir!
Mac! Mac, you've gotta get me outta here!
Mac, sors-moi de là!
But you gotta take Bartle and Jim and get outta here.
Mais crois-moi, emmene Bartle et Jim loin d'ici.
We gotta get you outta here.
On doit vous faire sortir d'ici.
I'm not used to this, you know. I- - I just gotta get outta here.
J'ai pas l'habitude, je préfère m'éloigner.
General Hummel, you've gotta get us outta here now!
- Général Hummel, sortez-nous d'ici!
Gil, you gotta get outta here.
Il faut que tu sortes!
You gotta get me outta here.
Sors-moi de là.
- You've gotta get outta here!
- Va-t'en.
Sir, you've gotta get outta here.
Vous devez sortir d'ici.
We gotta get you outta here.
II faut te faire sortir d'ici.
But really, you gotta get it outta here.
Mais il faut que tu la mettes ailleurs!
Come on! I gotta get you outta here!
Je dois vous mettre à l'abri.
You gotta keep the pressure on these lawyers, OK... and get you outta here to fight this... big money fight with Briscoe.
Faut sortir pour disputer le match contre Briscoe.
You gotta help Pop-Pop get outta here.
Je suis innocent. Il faut que tu m'aides à sortir d'ici.
You gotta get me outta here.
Vous devez me faire sortir d'ici.
- Gotta get you outta here.
- Il faut qu'on te sorte de là.
You gotta get us outta here, man.
Faut nous sortir de Ià, mon vieux!
I've been looking all over for you. I gotta get outta here pronto, - I've got a Stage Five clinger.
Je dois filer fissa, alerte rouge.
Yeah, well, get what you want to go. The ferry leaves in 25 minutes. We gotta get outta here.
Fais le plein, on lève l'ancre dans 25 mn.
We gotta get outta here before someone sees you.
Nous devrions sortir d'ici avant que quelqu'un ne te voie.
Take the stairs. Whatever you guys gotta do, just get the fuck outta here.
Passez par l'escalier, débrouillez-vous mais partez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]