You wanna know what i think translate French
120 parallel translation
You wanna know what I think, it's the greatest deal of the century.
Si vous voulez, mon avis. Toute modestie, c'est l'affaire du siècle.
If you wanna know what I think it is - Article 47, revised Maritime Code :
- Si vous voulez savoir ce que je pense que c'est... - Article 47 du Code Maritime révisé :
- You wanna know what I think?
- Tu veux savoir ce que j'en pense?
Do you wanna know what I think?
Tu veux savoir ce que je pense?
Do you wanna know what I think?
Vous voulez mon avis? Non.
- Well, you wanna know what I think?
- Vous savez ce que je pense?
You wanna know what I think?
Vous savez ce que je pense?
You wanna know what I think of your powders?
Tu veux savoir ce que je pense de tes poudres?
But you wanna know what I think?
- Bien. Mais vous voulez savoir ce que je pense?
You wanna know what I think?
Tu veux savoir ce que je pense?
You wanna know what I think about it?
Tu veux savoir ce que j'en pense?
But if you wanna know what I think I think the only thing that keeps people truly safe and happy is love.
Mais si tu veux savoir ce que je pense, je crois que la seule chose qui protège vraiment les gens, c'est l'amour.
You wanna know what I think, Scully?
Tu veux savoir ce que j'en pense, Scully?
- You wanna know what I think?
- Tu veux que je te dise? - Vas-y toujours.
YOU WANNA KNOW WHAT I THINK ABOUT IT?
Vous voulez savoir ce que j'en pense?
You wanna know what I think?
Tu sais ce que je pense?
You wanna know what I think?
Mais vous avez vu la taille.
You wanna know what I think?
Tu veux vraiment mon avis?
You wanna know what I think?
Tu veux que je te dise?
You wanna know what I think?
Tu sais ce que moi j'en pense?
You wanna know what I think is going on?
Il est trop ancré en toi, et tu es trop ancrée en lui.
You wanna know what I think?
Vous voulez savoir ce que je pense?
You wanna know what I think happened?
Je vais vous dire ce que je pense.
- Fine. You wanna know what I think?
- Tu veux vraiment le savoir?
You wanna know what I think?
Vous voulez savoir ce que j'en pense?
You wanna know what I think?
Vous voulez mon avis?
- You wanna know what I think?
- Tu veux savoir ce que je pense?
- Wanna know what I think? - What do you think?
- Tu veux savoir ce que je pense?
- ♪ I only wanna know ♪ - ♪ Do you think you're what they say you are ♪
Je veux juste savoir
You gotta hear this. I wanna know what you think.
Tu dois entendre ça, je veux ton avis.
I wanna know if you think that what Soapy said was true, Holling.
Je veux savoir si vous pensez que Soapy avait raison.
I wanna know what you think.
- Toi, d'abord.
I wanna know what you think about it.
Je veux savoir ce que t'en penses.
Oh, you really wanna know what I think?
Vous voulez vraiment le connaître?
Oh, you don't wanna know what I really think.
Vaut mieux que tu ne saches pas ce que j'en pense.
Honey, I wanna know what you think about making Meredith part of the family.
Ca te dirait que Meredith fasse partie... de la famille?
- Mr. Truman- - - No, no, no, I wanna know more about what you think is fair.
dites-moi ce que vous appelez correct.
Anyway, I know that I owe her a lot of money, and I was thinking that... possibly, I would put the money into a trust for Luca... and I wanna know what you think about that.
En tout cas, je sais que je lui dois beaucoup d'argent et je pensais que... peut-être, je pourrais déposer l'argent en fidéicommis pour Luca. J'aimerais savoir ce que vous en pensez.
I think it went good, but I don't wanna say that until I see the footage... because you never know what's gonna happen.
Je pense que ça devient bon, mais je veux pas m'avancer avoir d'avoir vu les images... Parce-que tu ne sais jamais ce qui peut se passer
And I don't think you wanna know what it was.
Tu ne veux pas savoir ce que c'était.
I think if you wanna know what my friends were thinking, talk to them.
Si vous voulez savoir ce que mes amis pensent, pourquoi ne pas les interroger?
I don't want your advice. I don't wanna know what you think.
Je ne veux pas de conseils, ni savoir ce que tu penses.
Lady Heather, you don't wanna know what I think.
Lady Heather vous ne voudriez pas savoir ce que je pense.
You think if I knew that, I'd be standing here? But what I wanna know is... how did he find out where it was? [Frohike] Yeah.
Vous croyez que je serais restée plantée là si je le savais?
Fine, you wanna know what I really think?
OK, vous voulez savoir ce que je pense?
- I don't think she's in the ballroom. - Well. Do you wanna know what else you were doing while you were doing your little lie dance?
Parlons un peu de votre numéro de fourbe.
loved it, and I was afraid to tell you that because I thought you would think I was some bubblehead and you wouldn't wanna hang out with me anymore, and you know what?
J'adore ça, et j'avais peur de te le dire parce que je pensais que tu allais me voir comme une fille sans cervelle et que tu ne voudrais plus sortir avec moi, et tu sais quoi?
Yeah when I wanna care what you think, I'll let you know.
Ouais et quand j'aurais besoin de ton avis, je te sonnerai.
Joey, I'm in your bedroom, my bra is off, I think you know what I wanna do.
Je suis dans ta chambre, je n'ai plus de soutien-gorge, tu sais ce que je veux.
Believe me, I would love nothing more than to stand up in court and say what I think of... you know who. You wanna play again?
Crois moi, rien ne me ferait plus plaisir que d'aller au tribunal dire ce que je pense de "Tu sais qui"
I don't know what's going on with you, and I don't think I wanna know... but the bitch of it is... all the stuff my mom's been saying -
Je ne sais pas ce qui se passe avec toi. Je ne suis pas sûre de vouloir le savoir, mais le problème,