Zipped translate French
152 parallel translation
Your mouth wasn't zipped at the time.
Ta bouche n'a pas été verrouillée tout le temps.
It was pink, it was wool, and it zipped up the side.
Elle était rose, en laine et avec une fermeture éclair sur le côté.
- "keep zipped." - Sergeant, who are those people? Flockers, Sir.
Sergent, qui sont ces gens?
I zipped it up too fast and it got caught.
Il s'est pris dans la fermeture éclair.
I'm talking about keeping our pants zipped and our wicks dry.
Fermons nos braguettes et rangeons nos outils.
Just keep your lips zipped and stick with Cindy.
Gardes simplement tes lèvres fermées et reste toujours près de Cindy.
And then re-zipped.
Et les refermer.
Everything tucked and zipped?
Rien qui dépasse?
It could turn out to be a good thing Irene zipped the police captains wife.
C'est peut-être bien qu'Irene ait dézingué Ia femme d'un flic.
The 540 she gave you for the Don. Plus the 360 I took the night I zipped Marxie Heller. That money.
Les 540.000 qu'elle t'a donnés pour le Don, plus les 360.000 que j'ai pris le soir où j'ai buté Marxie.
It's about time somebody zipped it up for you.
Il est grand temps que quelqu'un te rabatte le caquet.
Or maybe your big fat yap isn't the only thing you can't keep zipped.
Ou peut-être que tu ne sais pas fermer ta grande gueule.
We slept her in the tent. I zipped it up when I put Reagan down.
Elle dormait, j'ai déposé Reagan et fermé la tente.
I should have zipped it up when I put her in, even if it was only for a minute.
J'aurais dû le faire avant, même pour une minute.
We should have got it fixed and seen to it that it was zipped up.
On aurait dû arranger la fermeture et la tirer.
We should have zipped up the tent!
On aurait dû fermer la tente!
You mean I should have zipped it up.
Moi, tu veux dire? C'est ça?
Besides, keep it zipped.
Et puis du calme.
Well, once when I was a kid I zipped my pants up too fast... let's just say this brings back old memories.
Quand j'étais enfant, j'ai fermé ma braguette trop vite, disons que ça m'a rappelé de mauvais souvenirs.
- I zipped up. - So she fell?
Tu l'as laissée tomber?
HOW MANY BIMBOS I GOTTA SLICE AND DICE BEFORE YOU KEEP THAT THING ZIPPED?
Combien de petites sottes je dois tuer pour que tu comprennes?
My lips are zipped.
Mes lèvres sont scellées.
It's already zipped up.
C'est déjà fermé.
I couldn't get my zipper zipped.
J'arrive pas à fermer ma fermeture.
- Look at this! - Get him zipped up...
Regardez-moi ça!
- I zipped up.
- La braguette!
As long as you keep your work zipped up, around me, - - I don't care where you shove your show.
Tant que vous n'exhibez pas vos trucs devant moi, je me fous de savoir où vous les mettez.
- We do not! - Keep it zipped, Ben!
La ferme, Ben.
- You couldn't keep your pants zipped!
- Tu pouvais pas fermer ta braguette!
- Hey, Donna. Keep it zipped.
- Donna, tais-toi.
I zipped our two sleeping bags together to make one. Look, uh, throw your stuff in the back.
J'ai zippé nos sacs de couchage en un seul.
- Son, this duffel bag is only half zipped.
Ce sac est à moitié fermé.
- Half of subway travel is keeping your purse zipped, jacket buttoned.
- Règle numéro un dans le métro : Garder son sac fermé et sa veste boutonnée.
- Is it zipped?
- C'est fermé?
Is it zipped?
C'est fermé?
Well, if he had zipped, nailed her.
S'il l'a baisée, chopée.
Your fly's zipped.
Ta braguette est fermée.
Zipped all the way up.
- Fermé jusqu'en haut.
That's why his sweatshirt was zipped up all the way.
C'est pour ça que son sweat-shirt était fermé jusqu'en haut.
For me to keep my lips zipped,
Pour garder mes lèvres cousues,
The lips stay zipped.
On ferme son clapet.
Zipped-schmipped.
Le clapet a clappé.
But the second some silicon-breasted, butt-kissing, airhead climber half your age comes along, you can't keep your pants zipped. Well, fuck you!
Mais dès qu'une blondasse siliconée, deux fois moins âgée que toi débarque, tu peux plus garder ta braguette fermée.
Keep it zipped.
Pas un mot.
If Louis GossettJr. wants this foam party to happen, he'll keep his mouth zipped.
Si Louis Gosset Jr. veut que cette fête de mousse ait lieu, il ne dira pas un mot.
Just make sure it stays zipped up.
Assure-toi qu'elle le reste.
You'll have to walk out on that Hangar Deck every day... knowing that one of your men is in the Brig... because you couldn't keep your fly zipped.
Vous allez devoir marcher sur le pont tous les jours, en sachant qu'un de vos hommes est en prison, car vous n'avez pas su laisser votre braguette fermée.
Listen, I just want you to understand that when were doing all that stuff, like betting on haircuts and the grocery store and "ls Daddy zipped up today?"
Écoutez, je veux que vous compreniez quand nous faisions ça, les paris sur les coupes de cheveux et le supermarché et "Papa a-t-il fermé sa braguette?"
His clothes were deep red, and his hair was all flashy, and he zipped all around.
Tu comprendrais en les voyant.
- Oh, good. It fits. All zipped up.
- Ça te va parfaitement.
He zipped up his pants.
Il a remonté son pantalon.