English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ 1 ] / 1958

1958 translate Portuguese

276 parallel translation
FROM THE 1958 CULTURAL FESTIVAL
DO FESTIVAL CULTURAL DE 1958
Moscow M. Gorky Film Studio 1958
Estúdios "Máximo Gorki", Moscovo, 1958
Killed October 13th, 1958, at his residence in Glan Mallow Hill.
Morto a 13 de outubro de 1958, na sua residência em Glan Mallow Hill.
Death certificate signed 1 : 45 am. morning of October 13th, 1958.
Certidão de óbito, assinada às 1h e 45m da manhã de 13 de outubro de 1958.
"Driving a 1958 convertible." A beautiful job, Your Honor, till he cracked it up.
"Conduzia um descapotável de 1958," de uma forma perfeita, Meritíssimo, até que estragou tudo.
"Given in Chicago, this 14th day of June, 1958."
"Entregue em Chicago, neste dia 1 de Junho de 1958."
In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit during certain hours in the Bois de Boulogne and around the Champs-Elysees.
Em Paris, nomeadamente, um decre - to policial de 25 de Agosto de 1958 proíbe o estacionamento ou a deambulação com intenção manifesta de se prostituir a certas horas no Bois de Boulogne, avenidas circundantes e Campos Elísios.
you know.
Estive lá em 1958.
Extended in'58 thanks to record sales.
Ampliado em 1958, seguindo exportações recorde.
" IN 1958 DR. FRANZ HEISER APPEARED BEFORE THE NATIONAL COUNCIL OF SCIENTISTS IN VIENNA
" Em 1958, o Dr. Franz Heiser apresentou-se no Conselho Nacional de Cientistas em Viena...
1958 : attempted murder.
1958 : Tentativa de assassínio.
She gave vital evidence To the senate narcotics commission in 1958.
Deu provas vitais à Comissão de Narcóticos do Senado, em 1958.
Once again, description of that escape vehicle as follows dark green 1958 Cadillac convertible bearing license plate number E2546.
Mais um vez a descrição de seu veículo... Cadillac conversível verde-escuro ano 1958... com placa de número E2546.
Oh, that's something I picked up in, uh, in Spain in 1958.
Isso é algo que adquiri em Espanha, em 1958.
That's all the Charles H. Calthrop, way back to 1958.
são todos de Charles H. Calthrop, recuando a 1958.
Undesirable, arrested in New York on the 12th of April 1958.
Indesejável em Nova York com data de1958 / 06 / 04.
Moscow. 1958
Moscovo, 1958...
Did Christy tell you about the two kids murdered in'58?
O Christy nunca te contou sobre os 2 miúdos assassinados em 1958?
This petition is that David Okla Bertinneau pleads for Your Honour to modify his 1958 conviction, and to issue a writ of habeas corpus.
Nesta petição, o David Okla Bertinneau roga-lhe que modifique a sua pena, e emita uma ordem de habeas corpus.
Kotero was involved in armed car robbery in 1958.
O Kotero fez parte do assalto a uma carrinha, em 1958.
And at $ 32 an ounce, in 1958... we're looking at $ 76,800 dollars.
em 1958, era cerca de 76800 dólares.
Recruited in 1958.
Foi recrutado em 1958.
That was in'58.
Isto passou-se em 1958.
1958, that's when Cloverton was really something.
1958, foi quando Cloverton foi realmente alguma coisa.
In'58, a Bengal tiger, Shivpuri, India.
Em 1958, foi um tigre-de-bengala, numa viagem à Índia.
Fluorocarbons have increased since 1958.
Os fluocarbonetos aumentaram desde 1958.
It says right here that Biff made his first million betting on a horse race in 1958.
Diz aqui mesmo... que o Biff fez o seu primeiro milhão numa corrida de cavalos em 1958.
The guy hasn't been to a baseball game since 1958.
O tipo não vai ao basebol desde 1958.
Since nineteen hundred and fifty-eight, the second was defined as the equivalent of nine billion, one hundred and ninety two million, six hundred and thirty one thousand, seven hundred and fifty eight radiation cycles of the caesium atom.
Desde 1958, o segundo foi definido como o equivalente a 9 biliões, 192 milhões, 631 mil, 770 ciclos radiactivos de um átomo de césio.
I've lived here since 1958.
Vivo aqui desde 1958.
But this was 1958.
Mas isto foi em 1958.
In a 1958 red and white Corvette.
Num Corvette vermelho e branco de 1958.
But the key meeting took place July 1, 1958, when the Air Force brought this space visitor to the White House for an interview with President Eisenhower.
Dia 1 de Julho de 1958 houve o encontro mais importante. A força aérea levou o extraterrestre à Casa Branca, ao Eisenhower.
Buddy Holly stood here in 1 958 and said...
O Buddy Holly este aqui em 1958 e disse...
It's a'58 Rambler.
É um Rambler de 1958.
According to this clipping, - he hung himself - in 1958.
De acordo com este recorte, ele enforcou-se em 1958.
Thomas Parnell, an orphan, died in 1958.
Thomas Parnell, um órfão, morreu em 1958.
Wow! An original Malibu Stacy from 1958!
Ena, uma Stacy Malibu original de 1958.
It's 1958.
Estamos em 1958.
And the Federal Tax Act of 1958 is giving us a swell write-off on our plant and heavies.
E a Lei da Taxa Federal de 1958 está-nos a dar uma óptima saída para os nossos terrenos e bens.
The 1950s 1958 :
Anos 50 Mao Tsé-Tung dá início ao "Grande Passo em Frente".
What's this? "December 8, 1958."
O que é isto? "8 de Dezembro de 1958."
"Sandals and Loincloth", 1958.
Filmes como "Sandálias e Tangas", 1958...
The forward look. 1958 is here today.
A visão do futuro. 1958 está presente.
By 1958, half the glyphs could be read in the'60s, Heinrich Berlin and Tatiana Proskovriokoff
Em 1958, metade dos hieroglifos podiam ser lidos nos anos 60, Heinrich Berlin e Tatiana Proskovriokoff.
The outermost ring is the year in which it died, 1958.
O anel exterior é o ano em que a árvore morreu, 1958.
But my friend says it's just the way he's holding the spear. Because of the unsuitability of the scene The bbc will be replacing it
Devido à inadequação da cena, a BBC vai substituí-la por uma cena de uma repetição de Clube de Jardinagem de 1958.
It was in 1958.
Foi em 1958.
Now whether you're white or whether you're black here comes a real exclusive medical shark attack a medical thing called So What? - Oh, yes, we're in'58
- Estamos em 1958
Give the little wife a blender?
Estamos em 1958, para se dar à mulherzinha um triturador?
The Defiant Ones, 1958, A Raisin in the Sun, 1961, Lilies of the Field, 1963,
The Defiant Ones, 1958, A Raisin in the Sun, 1961,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]