A man died translate Portuguese
539 parallel translation
So a man died.
Claro, um homem está morto.
On a Roman cross in Judea, a man died to make men free to spread the gospel of love and redemption.
Numa cruz romana na Judeia, um homem morreu para libertar os outros, para espalhar o evangelho do amor e da redenção.
A man died from looking at his wife.
Um homem morreu a olhar para a sua mulher.
- I'd be admitting that a man died...
- Estaria a admitir...
A man died.
Um homem morreu.
The man died in a dust storm, the same as anybody " s death.
Ele morreu em uma tempestade de poeira, como qualquer um.
As you were saying... rather unfortunate the way that poor man round the corner... uh... died last night.
Tal como estava a dizer, foi um azar este pobre homem ter morrido aqui ao lado.
I understand the former editor here, a man named Paigler, died.
Disseram que o editor anterior, um tal Paigler, morreu.
- Did you continue on with this man? - I never saw him again... and after my baby died... I left the city.
- Nunca mais voltei a ver... e depois que meu bebê morreu... deixei a cidade.
Up here is a young man who died peacefully. Beside him is a sergeant with a French bayonet through his heart.
Ali tem um homem que morreu em paz, ao lado dele tem um... sargento com uma baioneta francesa bem no coração.
Died of a stroke, old, old man.
Morreu do coração, com muita idade. "
This here old man just lived a life and just died out of it.
Este ancião viveu a sua vida e, ao morrer, deixou-a.
Well, in my book, he died a much richer man than you'll ever be.
Para mim, ele morreu um homem muito mais rico do que você alguma vez será.
"They knew that the tree is known by its fruit, and that injustice corrupts a tree that its fruit withers and shrivels and falls at last to that dark ground of history where other great hopes have rotted and died where equality and freedom remain still the only choice for wholeness and soundness in a man or in a nation."
"Que a árvore conhece-se pelo fruto e se a injustiça corrompe a árvore, o fruto definha, mirra e cai nesse negro solo da História onde grandes esperanças apodreceram e morreram, porque a igualdade e a liberdade são a única saída para a realização e a verdade num homem ou numa nação."
When mama died, they told me a very rich man was responsible for her being hated by everybody!
Quando a mãe morreu, me deram o cartão de un senhor rico. Ela morreu desprezada por causa dele.
My old man died. Ma too.
O meu velho morreu, e a minha mãe também.
First, it was my old man, died kicking and screaming in a nut house... then my brother, and after that, it was taking care of me.
Primeiro, foi o meu pai, morreu a resistir e a gritar num manicómio, depois, foi o meu irmão e, a seguir a isso, foi só cuidar de mim.
My Dad wasn't just one man named Flint Mitchell he was a breed of men, mountain man who lived and died in America.
O meu pai não era só um homem chamado Flint Mitchael. Ele era de um grupo de homens. Homens da montanha, que viviam e morriam na América.
Man who died un named and found immortality.
Homens que morreram desconhecidos, e encontraram a imortalidade.
He was looking at the man who was died.
Ele estava a olhar para um homem que tinha morrido.
The first time you're out with a man, you tell him your father died of alcoholism.
Na primeira noite que sais com um homem, dizes-lhe que o teu pai... morreu de alcoolismo.
Hasn't been a man around the house since the cat died.
Desde que o gato morreu que não entrava aqui um homem.
After her husband died, she married a man in Kurashiki.
Depois de o marido morrer, casou com um senhor em Kurashiki.
Clete, you can be the first man... to scientifically study a creature that, by all the laws of nature... should've died a quarter of a million years ago.
Clete, poderias ser o primeiro homem a estudar cientificamente... uma criatura que, pelas leis da natureza deveria estar morta há 250 milhões de anos atrás.
There's a man on the rack now, a kinsman of your mother's, who, before he died, screamed her name.
Há um homem nos grilhões. Um parente de sua mãe. - Morreu gritando o nome dela.
I made a promise to a man before he died.
Fiz uma promessa a um homem antes de morrer.
Bishop Dresev was the man who just died a few months ago... just before his trial.
O bispo Dresev foi o homem que morreu faz uns meses... - Justo antes de seu julgamento.
That man died for loving her.
Esse homem se morreu porque a queria.
But he's a lonely man since me mother died.
Mas sente-se muito só desde a morte de minha mãe.
You let me hound an innocent man to death, and you cheered while he died.
Vocês permitiram que eu levasse um homem inocente para a forca e aplaudiram quando ele morreu.
There's something wrong when all the dreams in this house depended on something that might never have happened if a man had not died.
Há algo errado em todos os sonhos dessa casa dependerem de algo que talvez näo ocorresse sem a morte de seu pai?
The man died in a dust storm, the same as anybody's death.
O homem morreu numa tempestade de pó, uma morte igual ás outras.
If the doctor said the poor man died of a heart attack...
O médico disse que ele morreu de enfarte.
We had seven brothers in our country, of whom the first died a married man without issue, bequeathing his wife to the second.
Havia entre nós, sete irmãos. O primeiro casou e morreu. Como não tinha filhos, deixou sua mulher ao segundo irmão.
I'd say he died a lot like a man.
Eu diria que ele morreu um homem.
A man who died of old age at 45 and who never saw more than $ 10 at one time in his whole life.
Que morreu de velho aos 45... e que nunca viu mais que dez dólares de uma vez, em toda a vida.
It says here the man died at 3 : 35... and his wife wasn't informed until 8 : 00 that night.
Aqui diz que ele morreu às 15h35 e a mulher só foi informada às 20h00.
You tell me a 61 - year-old man has just died.
Disse que um homem de 61 anos acabou de morrer.
He died like a brave man and all that. Very brave... so what?
Sim, morreu como um macho ne e tudo o que queiram... sim, muito corajoso, ne... o problema e dele... esse já está lá cima, ouviste?
- Your father died like a man.
- O teu pai morreu como um homem.
But he died a rich man.
Mas morreu um homem rico.
In The Man Who Shot Liberty Valance made in 1962, 23 years after Young Mr. Lincoln Hallie Stoddard comes back to visit the ruins of a ranch house that belonged to an old friend who has just died and to whose funeral she will soon go.
Em "O homem que matou fascínora", realizada em 1962, 23 anos depois de "A mocidade de Lincoln", Hallie Stoddard volta para visitar as ruínas de um rancho, que era de um velho amigo que acabara de morrer, e ele irá ao funeral dele.
Your father died a poor man thinking I was rich, but he was rich... far richer than I'll ever be.
O seu pai morreu pobre, pensando que eu era rico, mas ele era rico. Muito mais rico do que alguma vez serei.
He was a good man, I reckon, your man who died.
Ele era um bom homem, posso perceber. O que morreu.
It seems the man who killed your mother died months ago in New Zealand and named you and your sister heirs to a decent fortune.
Parece que o homem que matou a sua mãe morreu meses atrás na Nova Zelândia e nomeou você e sua irmã herdeiras de uma pequena fortuna.
If you find an application filed by someone who died as a child the one who filed it might be our man.
Se encontrarem um requerimento de alguém que morreu em criança... quem o preencheu pode ser o nosso homem.
A nazista dutch was died e a man of the Gestapo was wounded.
Um holandês nazi foi morto e um homem da Gestapo ficou ferido.
A man has died and he has been denied.
Um homem morreu e isso tem sido negado
He was a Stone Age man, all right, similar to our Cro-Magnon period, say 40,000 years ago, but he died of shock, his heart stopped, nothing else is wrong.
Era mesmo um homem pré-histórico, semelhante ao nosso cro-magnon, de há cerca de 40 mil anos atrás. Morreu de choque, de paragem cardíaca. Não tinha mais nenhum problema físico.
" he nevertheless died as a man...
" ele morreu como homem e no final
So, a rich little man with white hair died.
Um homem rico baixinho de cabelo branco morreu.
a man 569
a man and a woman 41
a man after my own heart 23
a man like you 17
a man is dead 38
died 275
died in 24
a man and a woman 41
a man after my own heart 23
a man like you 17
a man is dead 38
died 275
died in 24