A messenger translate Portuguese
973 parallel translation
Why don't you send a messenger?
Porque não mandas um mensageiro?
There's a messenger from General McLaidlaw.
Um estafeta do General McLaidlaw.
I was a messenger during the day and went to school at night.
Era mensageiro em Wall Street durante o dia e estudava à noite.
Waiting for a messenger from Moscow, eh?
Estás à espera de um embaixador de Moscovo?
You better look at this. A messenger brought it today.
É melhor que leia isto, foi entregue hoje em mão.
- A messenger.
- Um mensageiro.
It's a messenger from the lord general.
É um mensageiro do general do senhor.
A messenger from the colonies.
Um mensageiro das colónias.
I said, "Messieurs, if one day a messenger brings you a ring, " a ring... "like this, you will know that I'm in danger."
Disse : "Senhores, se um dia um mensageiro vos trouxer um anel, um anel destes, sabereis que estou em perigo."
A messenger brought this, my son.
O anel da rainha!
Why not use him as a messenger?
ele que leve a mensagem.
A messenger will say, "They've knocked out the bridges at Toko-Ri!"
Um mensageiro dirá : "Eles destruíram as pontes de Toko-Ri!"
You ain't got no way of tellin'unless you get a messenger through.
Para receber ajuda precisa de um mensageiro. Por isso eu vim.
- Hamar sent a messenger to Pharaoh.
- Hamar enviou um mensageiro ao Faraó.
Couldn't you send a messenger?
- Não pode mandar um paquete?
A messenger cannot be trusted with all the city en fete.
Não podemos confiar num paquete com a cidade neste alvoroço.
There's a messenger from Macedonia.
Um mensageiro da Macedónia.
A messenger...?
Um mensageiro?
Oh, a man... a soldier... a messenger.
Um homem. Um soldado, mensageiro, não me lembro.
You're a messenger?
Em missão?
I run a messenger service.
Eu dirijo um serviço de mensagens.
I am a messenger from the Second Fortress.
Há um mensageiro vindo da Primeira Fortaleza.
A messenger from the First Fortress.
Grande senhor! Um mensageiro da Primeira Fortaleza.
A messenger.
Traz ordens.
Well, I received word through a messenger last night. Winnemucca's bringing Adam to Truckee Rock.
Bom, um mensageiro trouxe-me um recado ontem à noite.
Where were you at 4am? I sent a messenger to your apartment.
Foi pelos seus grandes olhos castanhos?
Acting as a messenger boy for a group of tourists when you could follow in your daddy's footsteps, wind up as the vice president of the Great Southern Hawaiian fruit?
Para quê ser garoto de recados de um grupo de turistas quando você podia seguir as pegadas do seu pai, e ser vice-presidente da Grande Companhia Sulista de Fruta Havaiana?
I didn't come to be a messenger.
Não vim para ser um miúdo de recados.
There's a commotion at Takebayashi's. A messenger just barreled in.
Um homem informou o Takebayashi.
Therefore, the elders have sent a messenger to Edo for instructions and detained the chamberlain as a precaution.
"Por isso, os mais velhos enviaram uma mensagem ao nosso Senhor em Edo, " e aprisionaram-no como medida de precaução.
Well, you might say, uh, i'm kind of a messenger.
- Kilroy. Olhe, amigo, quando o Sr. Dagget...
Dinner was barely over when the king's messenger arrived.
O jantar mal havia acabado quando a mensagem do rei chegou.
By the way, Irby, where is the messenger who brought us the good news?
A proposito, Irby, onde esta o mensageiro que nos trouxe tão boa notícia?
- It's coming right away, by messenger.
Já vem a caminho por estafeta.
- Messenger boys running in and out.
- Mensageiros a toda a hora.
You seem to be a capable messenger.
Pareces-me ser um mensageiro capaz, Sid.
Mr. Mundson is allergic to messenger boys.
Mr. Mundson é alérgico a mensageiros.
The messenger who brought it said it's urgent.
O mensageiro que a trouxe disse que era urgente.
Your messenger has given us a very thorough account.
O seu mensageiro deu-nos uma descrição muito completa.
The fifth messenger I've sent to the King of Spain, the fifth to die.
O quinto mensageiro que enviei ao Rei de Espanha, nosso primo, para pedir ajuda e o quinto a morrer.
Claire, a messenger from the Queen.
- Da rainha?
This was the more surprising since I had recently sent his lordship by special messenger four casks of French brandy.
Isto era tão surpreendente como o que recentemente enviei a sua senhoria... A mercadoria foi entregue.
He never budged until I tried to get the express messenger down
Nem se mexeu. Eu ameacei trazer a nota para cá para identificá-lo.
- A royal messenger!
- Um mensageiro real!
His Majesty sending felicitations through a special messenger.
Sua Majestade enviar felicitações por mensageiro especial.
It is not for me, as a mere messenger, to express the wishes of the Czar.
Não me cabe a mim, mero mensageiro, expressar os desejos do Czar.
Because I'm your messenger.
Porque sou a tua correspondente.
The messenger gave a pretty good description of you.
O mensageiro deu uma descrição muito boa de ti.
I want to write a letter, and I'll need a special messenger to deliver it.
Quero escrever uma carta e quero um mensageiro especial para a entregar.
Even if the messenger had been captured, no one would have guessed that there was a message hidden under the wax.
Mesmo que o mensageiro tivesse sido capturado, ninguém teria adivinhado que havia uma mensagem escondida debaixo da cera.
All right, messenger, let's go.
O tipo que lhe deu a mensagem, que aspecto tinha?