A misunderstanding translate Portuguese
1,608 parallel translation
We're going to look into that bathroom incident. Make sure it really was a misunderstanding.
Vamos investigar o incidente da casa de banho, para ter a certeza de que foi mesmo um mal-entendido.
It was kind of a misunderstanding.
Houve um mal-entendido.
The client, he's about to lose his home over - I promise you - a misunderstanding.
O cliente vai perder a casa por causa de um mal-entendido.
seems jaime and antonio had a misunderstanding.
Parece que a Jaime e o Antonio tiveram um desentendimento.
And the only reason you didn't trust me last time Was because of a misunderstanding.
E o único motivo pelo qual não confiaste em mim da última vez foi por causa de um mal-entendido.
It's just a misunderstanding.
Foi apenas um mal-entendido.
It's a misunderstanding.
- Foi um mal entendido.
No. I'm sure it was probably just a misunderstanding.
Não, estou certo que foi um mal-entendido
Oh, i-i think this is a misunderstanding.
Oh, eu-eu acho que isto é um mal entendido.
I saw Brett a few days before, we had a misunderstanding.
Vi o Brett uns dias antes. Desentendemo-nos. Porquê?
That was just... just a misunderstanding.
Ela. - Era apenas... Um mal-entendido.
- This was all a misunderstanding.
- Isto é tudo um mal-entendido.
This is a misunderstanding.
É um mal-entendido.
There was a misunderstanding between me and the head chef and the manager and the owners.
Houve um desentendimento entre mim e o chefe principal e com o gerente... e os donos...
This is all just a misunderstanding.
É só um mal entendido.
Just a misunderstanding, that was all.
- Foi apenas um desentendimento.
It was just a misunderstanding, Tom.
Foi apenas um mal entendido, Tom.
That was a misunderstanding.
Isso foi... um mal entendido.
I had a misunderstanding with my girl, Tasha. You did?
Desculpa, tive uma desavença com a minha amiga Tasha, esta manhã.
It was just a misunderstanding.
Foi um mal entendido.
It's just a misunderstanding.
É um mal entendido.
All right, Miss, I think it's just a misunderstanding.
tudo bem, Menina, eu penso que é apenas um mal entendido.
Wait, I think there's been a misunderstanding. Jason, I'm so sorry. But you won't be giving me away.
Jason, lamento muito mas não serás tu a levar-me ao altar.
It's a misunderstanding.
É um mal entendido.
That's not true, because I can get over a misunderstanding.
Isso não é verdade, porque consigo superar os mal-entendidos.
No father would deny his son the chance to hear, so we knew it had to be a misunderstanding.
Nenhum pai negaria ao filho a hipótese de ouvir, por isso sabíamos que tinha de ser um mal-entendido.
Look, there's been a huge misunderstanding.
Olha, houve um grande mal-entendido.
Listen... this is all... a big misunderstanding.
Escute... isto é tudo... um grande mal-entendido.
And just so there's no misunderstanding, you're going to explain toJenna... exactly what was waiting for her at the other end of that flight.
Para não haver mal-entendidos, vais explicar à Jenna o que a esperava do outro lado do tal voo.
We had a major misunderstanding C.K.
Tivemos um desentendimento dos grandes, C.K..
i think this was just a minor misunderstanding?
Vamos considerar isto só um mal-entendido?
All right, listen, this has been a massive misunderstanding, and I can assure you that my client is gonna be found...
- Isto foi um grande mal-entendido. - Tenciona processar a Cidade de N.I.?
Imagine a world without misunderstanding or discrimination.
Imagina um mundo sem discórdia, ou discriminação.
When you... have a minute, there's some kind of misunderstanding with ms. Budge.
Quando... tiveres minuto, parece que há qualquer problema com a Sra. Budge.
That was three years ago, and that was a complete misunderstanding.
Isso foi há 3 anos atrás e foi um mal entendido.
Leo said it was a misunderstanding.
- O Leo disse que foi um mal-entendido.
This is all a big misunderstanding.
Isto é um grande mal-entendido.
This is a total misunderstanding.
isto é um total desententimento.
'Cause this is a total misunderstanding that my car had been stolen...
Foi um mal-entendido... O meu carro tinha sido roubado...
That's probably the most fundamental misunderstanding in the world that's causing all this havoc.
Deve ser o mal-entendido mais básico do mundo que está a causar toda esta destruição.
You see, there's been a huge misunderstanding...
É fácil Houve um enorme mal-entendido.
Just a slight misunderstanding
Um pequeno mal-entendido.
I'm sure if you turn yourself in, they'd find this was a big misunderstanding.
Tenho a certeza que se te entregares, eles vão chegar à conclusão que não passou tudo de um grande mal-entendido.
- We had a little misunderstanding.
! - Tivemos um pequeno mal-entendido.
- I'm sorry? - Look, there's been a terrible misunderstanding, you see, we're not rebels.
Como?
- I'm sorry? - Look, there's been a terrible misunderstanding, you see, we're not rebels.
Ouça, está havendo um terrível mal-entendido, não somos rebeldes.
There's a big misunderstanding, Officer.
Há aqui um grande mal-entendido, Agente.
Oh, it's a big misunderstanding.
É um mal-entendido.
Look, Alice, I don't think it's any less painful to lose someone to a tragic misunderstanding than it is to lose someone to a goddam heart attack.
Ouve, Alice, não acho que seja menos doloroso perder alguém devido a um mal-entendido trágico do que perder alguém devido a um enfarte.
It's a misunderstanding.
- Pode ser um mal-entendido.
It was just a giant misunderstanding.
Juro! Foi um grande mal-entendido.