English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / A month from now

A month from now translate Portuguese

90 parallel translation
Listen, dear, tonight, next week, a month from now- -
Escuta, querida, esta noite, para a semana, daqui a um mês...
There's one six weeks from now and another a month from now.
Este, dentro de seis semanas, e aquele, dentro de um mês.
I mean, a month from now, you could be cruising down the Côte d'Azur.
Daqui a um mês poderias estar a passar pela Cote d'Azur.
My people, a month from now, our country will have its 500th anniversary.
Meu povo! Daqui a um mês, o nosso país celebrará o seu 500º aniversário.
You'll like it a month from now cos that's how long you'll sit here.
Em um mês vais passar a gostar. Permanecerás sentado todo esse tempo. Volta para a tua cadeira.
A month from now, they'll be opening for you, and you'd go on another day.
Daqui a um mês, eles vão abrir para ti, e tu ainda vais outro dia.
That's a month from now... so I come back here in one month with Lucy.
É daqui a um mês... portanto torno a vir aqui dentro de um mês com a Lucy.
A month from now, we can just sit back and let the bids roll in.
Daqui a um mês, só nos restará ver chegar as encomendas!
A month from now, we can just sit back and let the bids roll in.
Não muita coisa, mas... Esqueça. A partir de agora, vamos viver em grande estilo.
Or a month from now.
Ou daqui a um mês...
A month from now, we'll be soaking in the mud baths of Eblar Prime.
Daqui a um mês... estaremos nos banhos de lodo em Eblar Prime.
A month from now, we're all gonna be back at our day jobs.
Daqui a um mês, estaremos todos de volta aos nossos antigos postos.
Because if Major Rawls is right... then he will be just as right a month from now.
Porque, se o major Rawls tiver razão, continuará a ter razão daqui a um mês.
How are you gonna feel in two days, two weeks, a month from now when we get another woman like Louise in here?
Como te sentirás daqui a dois dias, duas semanas, um mês, quando entrar aqui outra mulher como a Louise?
Say, like a... a month from now at the House Of Blues... I could hook you up. All right.
Digamos... daqui a um mês na Casa de Blues?
And a month from now, after Royce is reelected, they'll do us the same way.
E daqui a um mês, depois de Royce ter sido reeleito, farão isso mesmo.
A month from now, I'll be Mrs Walt Comeau and all you'll owe is child support.
Daqui a um mês, serei a Sra. Walt Comeau e só darás pensão aos filhos.
Imagine a month from now, you decide to do it with Erik.
Imagina daqui a um mês, Tu decides fazê-lo com o Erik.
But what happens a month from now?
Mas como é que vai ser daqui a um mês?
But what happens a month from now?
Mas como é que vai ser daqui a um mês? Ou um ano?
A month from now, we're not just gonna be Carlos and Gabby, we're gonna be Mom and Dad.
Daqui a um mês, não seremos só o Carlos e a Gabby, mas a mãe e o pai.
Nico, Come On. A Month From Now, We'll Be Laughing About It. I'll Be Sitting In My New Office
Ora, Nico, daqui a um mês, vamos rir-nos disto.
A month from now, everything could look different.
Daqui a um mês, tudo pode estar diferente.
That's... That's, uh, just a month from now, right?
Isso é... é daqui por um mês, certo?
We'll schedule the operation for a month from now?
Marcamos a operação para daqui a um mês?
W-what if a month from now, He still doesn't feel that his body's right,
E se, daqui a um mês, ele ainda não achar que o seu corpo está certo?
A month from now, the accident awaits me.
Daqui a um mês, o acidente espera-me.
About a month from now, this baby's gonna have a new family.
Daqui a um mês, este bebé vai ter uma nova família.
- Yeah, about a month from now.
- Sim, daqui a um mês.
It's for a month from now.
Para daqui a um mês.
You'll be there a month from now.
Chegará lá daqui a um mês.
A month from now, we'll be together, eating a nice Sunday roast.
Dentro de um mês, estaremos juntos a comer um cordeiro na Aranda de Duero
Then maybe a month from now we'll tip off Miami Metro about this place.
Então, daqui por um mês, informamos a polícia de Miami acerca deste lugar.
What about two months from now and the month after that?
Que tal dentro daqui a dois meses e no mês seguinte?
Two boxes of fresh strawberries, each month, in season and out of season, from now on.
Duas caixas de morangos frescos, todos os meses, dentro da estação e fora da estação, a partir de agora.
That's one month from now.
Isso é daqui a um mês.
A MONTH OR SO FROM NOW MAYBE I'LL SIGN YOU AT THE BACK DOOR.
Daqui a um mês talvez o contrate a si na porta do cavalo. Porque não?
They " re taking so much money from us now... I don't think we can afford to keep the store open another month.
Eles estão a levar-nos tanto dinheiro, que acho que já não aguentamos a loja aberta nem mais um mês.
Now, on a more inspiring note, the new office record..... for a single month's gross commission from the wealthy individual accounts..... goes to Bud Fox.
Agora, um tópico mais interessante, o novo recorde da empresa para o montante de comissões mensais ilíquidas dos clientes abastados vai para o Bud Fox.
That's about a month and a half from now. So much for Mom's birthday.
Mais ou menos um mês e meio do aniversário de minha mãe.
You know that editor from Sports Illustrated that you have been shamelessly flirting with on the phone for... a month now?
Sabes aquele editor da Sports Illustrated ao qual, sem vergonha nenhuma, te andaste "a fazer" ao telefone há... whoo, já um mês?
So don't tell me kissing this guy from work is a one-time thing. Because you've been out there in bars and on balconies.. for over a month now.
Portanto, não me digas que beijar o teu colega foi algo pontual, porque tens andado em bares e em varandas há mais de um mês, e nem tiveste a cortesia de me dizer!
Not a fucking month from now, when the legislative session is history.
Não é daqui a um mês, quando a sessão da câmara tiver passado.
The Coke machine that was so brutally taken from us last month, - is now back!
A máquina de Coca-Cola que nos foi tirada brutalmente no mês passado, está de volta!
From now on you will work in the night for a month
De agora em diante você vai trabalhar durante a noite por um mês.
'Cause when he wakes up in a week or a month or three months from now, and he realizes that he fucked his whole life up, you're gonna need to be there,'cause he's gonna have no one else.
Quando acordar, daqui a uma semana ou um mês, ou daqui a três meses, vai perceber que deu cabo da vida dele, e tu terás de estar ao pé dele, pois ele não terá mais ninguém.
I can't seem to get away from her, and that used to be fine when she came for five minutes every month or so to feed on my dignity, but now, I'd honestly kill myself, Bob, if I wasn't convinced Jordan wouldn't already be there waiting for me in the afterlife.
Parece que não me consigo afastar dela, e isso costumava estar bem quando ela vinha 5 minutos cada mês ou algo assim, para alimentar a minha dignidade, mas agora, eu matava-me, Bob, se não estivesse convencido que a Jordan já lá estaria
Remember, one month from now we'll be on our own land doing exactly what we want.
Lembrem-se, daqui a um mês, estaremos no nosso terreno, a fazer exactamente o que queremos.
She is just now returning from what I can only assume is her eleventh gynecological visit this month.
Ela está a chegar agora do que eu apenas posso presumir que tenha sido o décimo primeiro exame ginecológico este mês.
From now on, the employee with the lowest scores will close up every Saturday night - for an entire month. - All right, stop.
Daqui para a frente, os empregados com a pontuação mais baixa irão fechar a loja todas as noites de Sábado durante um mês inteiro.
Now you'll be getting a random visit from the inspector, sometime this month.
Agora, receberão uma visita surpresa do inspector um dia destes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]