English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / A new beginning

A new beginning translate Portuguese

559 parallel translation
Ah, Prunella, could this be a new beginning?
Prunella, poderá isto ser um recomeço?
Tomorrow is a new beginning.
E amanhã começa de novo.
Let's, uh, make this a new beginning, OK?
Vamos começar de novo, sim?
The seeds of a new beginning, to seek out and... " Discover?
"As sementes de um novo começo em busca de..."
It's a new beginning, you know.
Sabes, é um novo começo.
And it's not a new beginning.
E não é um novo começo.
- But we can make a new beginning.
- Mas podes começar novamente.
It is a new beginning of dawn of the long hard night of the longest day.
É o inicio de uma nova madrugada na noite mais dificil do dia mais longo.
Who's ready for a new beginning?
Quem está pronto para o recomeço?
"WHEN THE GARMENT OF THE GREAT GODDESS " COVERS THE HOLY ROSE, THE POWER OF THE TRINITY WILL OPEN THE WORLD AND GIVE BIRTH TO A NEW BEGINNING. "
"Quando o traje da grande Deusa... cobrir a rosa sagrada, o poder da trindade... abrirá o mundo e dará à luz um novo começo."
. ( Zoe ) TO GIVE BIRTH TO A NEW BEGINNING AND I'D BE WILLING TO BET THIS WALL REPRESENTS AMBROSE'S WORLD.
Para dar á luz a um novo começo e posso apostar que esta parede representa o mundo de Ambrose.
"AND GIVE BIRTH TO A NEW BEGINNING."
"E dá à luz um novo inicio."
A new beginning?
Um novo começo?
Each day brings a new beginning, and every hour holds the promise of an invitation to love.
Cada dia traz um novo começo, e todas as horas encerram uma promessa de um Convite para Amar.
Time for a new beginning, Sam.
Está na altura de um novo começo, Sam.
Coming here was gonna be a new beginning, not another...
Vir para cá era para ser um novo começo. Não outro...
Beginning his new administration
Iniciando a sua nova administração
Well, I knew that a new period of German history was just beginning and, as I thought, a very dangerous period.
Sabia que estava a começar um novo período na história da Alemanha e, como eu pensava, um período muito perigoso.
I can see the beginning of a new nation, like Abraham Lincoln said.
E o despontar de uma grande nação, como Abraham Lincoln vaticinou.
There is a new wind blowing from the east... a great storm coming across the sea... a hurricane which will sweep aside all the old, outmoded ways oflife and mark the beginning of a new order, not only for Europe but for the whole world
Sopra um novo vento do Leste... uma grande tempestade atravessa o mar... um ciclone que varrerá todos os modos de vida antiquados e marcará o começo de uma nova ordem, não apenas para a Europa, mas para todo o mundo.
I want you to know that I'll be beginning a new life for you.
Quero que entenda que estarei começando uma vida nova... com você e pra você.
Things are beginning to look much brighter now, because as Mickey goes to the village to sell the cow, the thought of prosperity... brings new hope to the famished farmers.
As coisas estão começando a ficar mais claras agora, porque enquanto Mickey vai para a vila vender a vaca, o pensamento de prosperidade... tráz nova esperança aos famintos fazendeiros..
The end of an old road, the beginning of a new one.
O fim de um velho caminho, o começo de um novo.
Great beginning for the new major.
- Não, apenas a manada.
Drink to the beginning of a new Egypt!
Bebe ao início de um novo Egipto!
The beginning of new spore producing hands, dusting.
Começa a produzir novos braços.
The happiness of beginning new things that every year brought a harvest of inner happiness. From teaching the children God had let me borrow.
A felicidade de começar coisas novas... que a cada ano trazia as colheitas e uma alegria interior, de receber as crianças que Deus me permitia ensinar,
This is the beginning of a new science.
Este é o início de uma nova ciência.
It's the beginning of a new country.
É o começo de um novo país.
... a more distant new beginning,
... um recomeço mais longínquo,
As I look forward to the beginning of a new life, which I hope as indeed do not we all, may be more meaningful to myself and to others than the old which today approaches its end.
E quando olho à frente, para o começo de uma nova vida, a qual espero, como acontece a todos, que seja mais significativa para mim e para os outros do que a anterior, que está próxima de acabar.
For my part... today marks the beginning of a new friendship.
Mas digo que hoje encontrei um novo amigo.
And just when I was beginning to think you might find a whole new career as a diplomat, Mr. Spock.
E eu a julgar que o senhor podia seguir a carreira de diplomata...
A new year is beginning today.
Começamos um ano.
Already with 68 years at the beginning of 1940, it had a leaf of services in such exemplary way that nobody dreamed in asking for to it to yield place to the other new.
Já com 68 anos no início de 1940, tinha uma folha de serviços de tal modo exemplar que ninguém sonhava em pedir-lhe para ceder lugar a outro mais novo.
You awake at dawn and it's almost as if a new life is beginning.
Você desperta ao amanhecer e é quase como se uma nova vida estivesse começando.
With the advance of the Japanese through the New Guiné, some Australians had thought that it would be the beginning of the invasion, but the Japanese Army and the Navy they had been incapable to correspond.
Com o avanço dos japoneses através da Nova Guiné, alguns australianos pensaram que seria o prelúdio da invasão, mas o Exército e a Marinha japoneses foram incapazes de corresponder.
"Every time your lips part for me It is the beginning of a new day"
"Toda vez que parte os seus lábios para mim É o início de um novo dia"
The beginning of a new race of humanity that will finally eclipse our own.
O começo de uma nova raça de humanidade que colidirá com a nossa.
"The beginning of a new day is the beginning of a new life."
"O começo de um novo dia é o começo de uma nova vida."
Spock, did we just see the beginning of a new life-form?
Spock, nós vimos o começo de uma nova forma de vida?
It's the beginning of a new existence.
É só o começo de uma nova jornada.
Do you realize that this is a whole new beginning for all of us?
Percebes que isto é... um novo começo para todos nós?
Your body has already done a lot of changing... but that's only the beginning... The beginning of the new flesh.
O teu corpo já sofreu diversas alterações, mas foi apenas um começo - o começo da Nova Carne.
Then suddenly... as Dr. Fletcher is beginning to make some progress... the question of Zelig's fate takes a new twist... as his half sister Ruth removes him from the hospital.
Então, quando a Dra. Fletcher está a fazer progressos... o problema de Zelig complica-se... quando a sua meia-irmã Ruth os choca a todos tirando-o do hospital.
It's the beginning of a new world.
Este é o início de um novo mundo.
I was beginning to like the restaurant business. Learned a lot of new recipes.
Estava a começar a gostar do negócio aprendi muitas receitas.
Dennis McCarthy did the original pilot, and he had to intertwine those two themes into sort of the beginning of Star Trek, the genesis of it, and this new direction that the feature went.
Dennis McCarthy fez o piloto original, E ele teve que entrelaçar esses dois temas Em uma espécie de início do Star Trek, a gênese disso,
And so, through the good offices of Chief Cooke, the police department, in association with the Phoenix Foundation, is beginning a new program of destroying, rather than auctioning off, weapons that have been used in crimes.
Assim, através dos excelentes oficiais do Chefe Cooke o departamento da policia, em associação com a F. Phoenix está a começar um novo programa de destruir, em vez de leiloar armas que foram usadas em crimes.
It is the beginning of a new life.
É o começo de uma vida nova.
- Life, child, the beginning of a new life.
Vida, filhos, o começo de uma nova vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]