A thousand years ago translate Portuguese
202 parallel translation
- Even 60! The same as a thousand years ago, sir... when you also had wars that wiped out whole peoples.
O mesmo que há 1.000 anos, quando havia guerras que dizimavam povos inteiros.
If thou had rescued me a thousand years ago, I would have been grateful.
Se tivesse me resgatado mil anos atrás, eu seria grato.
A thousand years ago, in the Southwest, there was an Apache legend.
Há mil anos atrás, no Sudoeste, existia uma lenda Apache.
You were too old to play it a thousand years ago.
Eras demasiado velho para o jogar á mil anos atrás.
Our Blue Cross expired about a thousand years ago.
A nossa Cruz Azul expirou há cerca de mil anos atrás.
Supposedly written by one of your doctors a thousand years ago.
Supostamente escrito por um dos vossos médicos há mil anos.
The same... and not the same who sat beside you in the first-class carriage... on the train to Marwar Junction... three summers and a thousand years ago.
O mesmo e não o mesmo que se sentou ao seu lado numa carruagem da 1ª classe no comboio para o Entroncamento de Marwar há três Verões e há mil anos.
Almost a thousand years ago in the American Southwest the Anasazi people built a stone temple an astronomical observatory to mark the longest day of the year.
Quase há mil anos atrás no Sudoeste dos EUA, o povo Anasazi construiu um templo em pedra, um observatório astronómico para marcar o dia mais longo do ano.
A thousand years ago people gazed up in amazement at the brilliant new star and wondered what it was.
Há mil anos atrás, as pessoas contemplando com espanto a nova estrela brilhante, e perguntando-se o que era.
That was a thousand years ago, where they all fools?
Foi há mil anos. Eram todos tolos?
He knows... Move! ... a thousand years ago there were two cities, near the Dead Sea.
Ele sabe que, há mil anos, havia duas cidades próximas ao Mar Morto.
A thousand years ago, this land was green, until the crystal cracked.
Há mil anos atrás esta terra era verde, até o cristal ter rachado.
A thousand years ago, the crystal cracked.
Há mil anos atrás, o cristal rachou.
A thousand years ago, there was a great conjunction.
Á mil anos atrás, houve uma grande conjunção.
A thousand years ago, huge earthquakes turned the world upside down.
Há 1 000 anos, grandes terramotos viraram o mundo ao contrário.
A song sung by a forest... within a forest... a thousand years ago.
Uma canção cantada por uma floresta... dentro duma floresta... há milhares de anos atrás.
That call for help was probably initiated over a thousand years ago.
Aquele pedido de socorro foi iniciado provavelmente há mais de mil anos.
They use the same clay that Indians used to make pots a thousand years ago.
Usam o mesmo barro nos seus pescados... que usavam os índios para fazerem os caldeirões, há 1.000 anos.
A thousand years ago the Muslims swept across Spain orn their way to Rome
Há centenas de anos, os muçulmanos atravessaram Espanha em direcção a Roma.
Our house had been in Mama's family since her grandpa's grandpa's grandpa had come across the ocean about a thousand years ago.
A casa fora sempre da família, desde que o trisavô dela atravessara o oceano, há uns mil anos.
We're taller than we were a thousand years ago.
Nós estamos melhores que éramos eras atrás.
They did it before... a thousand years ago.
Eles já o fizeram anteriormente... há 1000 anos atrás.
Put yourself in this place, in this time... a thousand years ago, the dawn of the Empire.
Ponha-se nesse lugar, nessa época há mil anos, o despontar do Império.
A thousand years ago, when this man was alive,
Há mil anos, quando este homem era vivo,
But when I look at him, this anonymous man from a thousand years ago, then I know why.
Mas quando olho para ele, este homem anónimo, de há 1000 anos, percebo porquê.
A thousand years ago the counts of Toulouse led the first crusade!
Há mil anos, os conde de Toulouse liderou a primeira cruzada!
A thousand years ago, the Millennium Group and the Family shared a vision.
Há mil anos, o Grupo Millennium e a Família partilhavam uma visão.
It was probably recorded a thousand years ago.
Foi provavelmente gravado à milhares de anos.
Yeah, well, I did open the account... over a thousand years ago.
Abri a conta há 1000 anos atrás.
I picked up my life exactly where I left off... a thousand years ago.
Retomei a minha vida onde a deixei há 1000 anos atrás.
They're not extinct yet. And if you need further proof... that this is really a thousand years ago... well, here's contemporary actress Pamela Anderson.
E se precisa de mais provas de que estamos há 1000 anos atrás bem, aqui está a actriz contemporânea, Pamela Anderson.
That was a thousand years ago.
Isso foi há mil anos. Agora já temos sete.
Poetry... written on Earth a thousand years ago- - La Vita Nuova.
Poesia. Escrita na terra, mil anos atrás. "La Vita Nuova".
Just seems like a thousand years ago since last summer, man.
Já parece uma centena de anos desde o último Verão, meu.
It's a ceremonial axe used a thousand years ago to cleave the skulls of unbelievers.
É um machado cerimonial usado há mil anos atrás para rachar a cabeça dos descrentes.
Four thousand years ago, their Hebrew ancestors were already wandering.
Entretanto, a falta de abrigo deles é uma questão de escolha, e de acordo com a longa história deles.
Three thousand years ago... lived the Princess Ananka... and a young man, Kharis.
Faz três mil anos... viveu a princesa Ananka... e um jovem : Kharis.
A couple of hundred thousand times and that many years ago... when I was a monkey, thought I wanted to marry you.
Umas cem mil vezes, faz quase esse mesmo número de anos... quando era um macaco que pensava se casar contigo.
That was ten thousand years ago.
Isso foi a dez mil anos.
Ten thousand years ago, a sun was dying, and with it, its world.
Há 10.000 anos, um sol estava a morrer e, com ele, o seu mundo.
We see it now as it was 10 thousand years ago.
Nós a vemos como ela era há 10 mil anos atrás.
A few thousand years ago the idea developed that the motions of the planets determined the fates of kings dynasties, empires.
Há uns milhares de anos atrás, desenvolveu-se a ideia de que o movimento dos planetas, determinava o destino de reis, dinastias e impérios.
As you can now see, we're about to complete a great quest that began almost two thousand years ago.
Como vê, Dr. Jones, estamos prestes a terminar uma grande demanda que se iniciou há quase dois mil anos.
The local workers fear of a death curse laid down on a tomb over three thousand years ago, doesn't scare off expedition financier, Felix Bleibner.
O medo que os operários da região têm da maldição do túmulo de três mil anos, não demoveu o patrocinador da expedição, Felix Bleibner.
It's amazing to think that a couple thousand years ago life expectancy was 30. Which, in our terms, would mean you get your driver's license around 5 you'd marry at 9, divorced at 15.
É espantoso pensar que, há escassos 2 mil anos, a probabilidade de vida era de 30 anos, o que, segundo os nossos padrões, significa, que se tira a carta de condução lá pelos 5,
Ten thousand people died in the first month... after the disaster five years ago.
Dez mil morreram no primeiro mês após a catástrofe de há cinco anos.
We sent a scientist to Earth 2 thousand years ago.
Enviamos um cientista à Terra há 2000 mil anos atrás.
I never told anybody this but the thousand years ago I used to look up to the moon and dream of being an astronaut.
Nunca disse isto a ninguém mas eu olhava para a Lua e sonhava ser um astronauta.
just as we get the old glimpse of old buildings sixty it sometimes possible to capture him to be ideas the ancient greeks have given us almost two thousand five hundred years ago a philosopher was born here his name was socrates
a idéia de que pensar logicamente sobre nossas vidas pode nos ajudar a ficar mais seguros e independentes, menos conformistas e menos vulneráveis à opinião alheia. O sonho de que a filosofia pode nos libertar.
Yeah, a few thousand years ago there was this cult, the Temple of Sobek.
Desculpa.
Five thousand years ago... a fierce warrior known as the Scorpion King... led a great army on a campaign... to conquer the known world.
Há cinco mil anos... um temível guerreiro conhecido por Rei Escorpião... conduziu um poderoso exército... para conquistar o mundo conhecido.