Accent translate Portuguese
3,066 parallel translation
And Zola could grow up - with a Boston accent. - Whoa.
E a Zola podia crescer com sotaque de Boston.
Did he have an accent?
Ele tinha sotaque? Ele não falou.
He had an accent.
Ele tinha sotaque.
Yes, yes, I think my accent gets thicker when I look at German cameras.
Acho que o meu sotaque fica mais acentuado quando vejo máquinas alemãs.
Low-level anxiety disorder, early onset arthritis and foreign accent syndrome.
Transtorno de ansiedade baixo e artrite precoce, e síndrome do sotaque estrangeiro.
( British accent ) :
Londres.
He had an accent.
E um sotaque.
Well, then that would explain the kidnapper's accent.
Bem, então isso podia explicar o sotaque do raptor.
Is that a Dublin accent?
- É um sotaque de Dublin?
My hair is better, my body's better, my accent work is better.
O meu cabelo e o corpo estão melhores, o meu sotaque está melhor.
I mean, the dimples, the accent- -
As covinhas, o sotaque...
"Jinna nekhsikum" with an accent is "We came to castrate you."
"Jinna nekhsikum" sem o acento quer dizer "vimos para vos castrar."
It's nice to hear the accent.
É bom ouvir o sotaque.
A very peculiar accent, Mr. Kennedy.
Tem um sotaque muito peculiar, Sr. Kennedy.
And I take it from your accent you're an old one.
E eu deduzo, pelo teu sotaque, que és uma velha. Klaus.
You can probably tell from my accent, I'm not a New York City police officer, nor am I a psychiatrist, which makes me the only person you're going to talk to today who isn't going to lie to you.
Provavelmente identificarás pelo meu sotaque, que não sou um policia de Nova Iorque, nem psiquiatra... o que faz de mim a única pessoa que vai falar contigo, que não te vai mentir.
My dad dressed as a limo driver and spoke with a British accent.
O meu pai vestiu-se de motorista de limusina e falava com sotaque britânico.
Spanish accent? I didn't say anything.
Eu não disse nada, eu juro.
- She does the Jersey accent.
Usa o sotaque de Jersey.
Muslim like us, but he's got a funny accent.
Muçulmano como nós, mas tem um sotaque engraçado.
A cool name to say with a French accent is Ashtahn Kootchere.
Um nome bacano para se dizer com sotaque francês é Ashtahn Kootchere.
- Yeah. ( IN BRITISH ACCENT ) "Please, sir, can I have some more?"
"Dá-me mais, por favor."
[feigns southern accent] I got my grits.
Tenho a minha aveia.
[southern accent] It's gonna be a no today, buddy.
Vai ser um não hoje, amigo.
[southern accent] I'm gonna have to say it's a no.
Vou ter que dizer não.
Huh. What? Is my accent really so bad?
O meu sotaque é assim tão mau?
Besides his name and that accent I can't find out more.
Além do nome e sotaque?
[English Accent] isn't it absolutely brilliant?
- Não é absolutamente brilhante?
Lose the accent, Madonna.
Perde o sotaque, Madonna.
The man I heard yelling didn't have an accent like that.
O homem que ouvi gritar não tinha sotaque como aquele.
- We're looking for somebody. - And that accent.
- Estamos à procura de uma pessoa.
He had an accent.
Tinha sotaque.
That thing with the accent's impressive.
Esse tom do sotaque é impressionante.
The doctor says she might even lose her accent.
O médico diz que pode até perder o sotaque.
What? The bow tie or the Russian accent?
O laço ou a pronúncia russa?
I think the next time I have to speak to a call center in India, I'm going to try using an American accent.
Acho que da próxima vez que ligar para um call center indiano, vou experimentar usar sotaque americano.
Not to mention, your American accent is terrible.
Já para não dizer que o teu sotaque americano é horrível.
Dude, my accent is brilliant.
Meu, o meu sotaque é brilhante.
I think I'm talking in an American accent, but it really sounds like I'm wearing a set of giant dentures.
Acho que estou a falar com um sotaque americano, mas parece mais que estou a usar uma dentadura gigante.
And all in that charming British accent.
E tudo naquele sotaque inglês encantador.
Your lack of accent is quite impressive, Mr. Gura.
A sua falta de sotaque é bastante impressionante, Sr. Gura.
Rosa and I were speaking the same language, even though she had a funny accent.
Eu e a Rose estávamos a falar a mesma língua, mas ela tinha sotaque.
I - can-bag-anyone-in-this - bar-because-I-have-a-sexy - accent has reverted to online dating?
"Consigo arranjar qualquer uma neste bar porque tenho um sotaque sexy", aderiu aos encontros online?
I didn't know you thought my accent was sexy.
Não sabia que achavas o meu sotaque sexy.
Sherlock wrote me a letter when he was ten, saying that I alone of all the cast truly captured the Yorkshire accent.
O Sherlock escreveu-me uma carta quando tinha dez anos. Dizia que só eu de todo o elenco tinha conseguido apanhar o sotaque de Yorkshire.
Accent of the thieves, jargon they used, even the smell of their cologne would be helpful.
Sotaque dos ladrões, gírias, até cheiro do perfume ajudava.
Oh, good, an English accent, the sexiest accent you can have.
Boa, sotaque inglês, o sotaque mais sensual que se pode ter.
It could be because he had an identifiable accent.
Mas você estava certa sobre o uniforme.
- Cute accent, too. - Mm.
Sotaque engraçado, também.
♪ ♪ [feigns southern accent] I got my grits.
Tenho a minha aveia.
And if I'm a sheep, I'm just glad that you all are my shepherds, and I'm sure that my mother is... ( Southern accent ) shoving this down her girdle right now... ( Normal voice ) as we speak, so thank you.
Bem, equipa o que posso dizer?