English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / Admirable

Admirable translate Portuguese

620 parallel translation
The back is admirable.
As costas estão excelentes.
Your energy, your ingenuity your audacity have been quite admirable.
Sua energia, sua criatividade e sua audácia foram admiráveis.
You know, Sir Humphrey, confidence is an admirable quality. We so seldom appreciate it fully until it is withdrawn.
Sabe Sir Humphrey, a confiança é uma qualidade admirável, e devemos aprecia-la ao máximo...
- It's an admirable quality.
- É uma qualidade admirável.
Living quietly two or three months in the country, alone obeying your doctor's orders, sounds an admirable idea.
Viver tranquila dois ou três meses, no campo, sozinha cumprindo as ordens do médico, parece uma ideia admirável.
Admirable.
Notável.
Is it not admirable Monsieur Cantrell can joke so cleverly... when he has just lost the lady of his heart?
Não é admirável que Monsieur Cantrell brinque assim quando acabou de perder a sua amada?
You don't find that admirable?
Não acha isso admirável?
Oh, admirable, I suppose.
Admirável, suponho que sim.
It was a trying moment, and you were admirable.
Saiu-se bem desta prova insuportável.
An admirable one, no doubt, but nonetheless a fool.
Um admirável, sem dúvida, mas continua a ser um tolo.
And why not also with your admirable brother who'd come around at night to mew his love beneath our windows?
E porque não também com o seu maravilhoso irmão, que ronda pelas noites... miando o seu amor em nossas janelas?
A sudden break now, however admirable, would be too cruel.
Um corte abrupto agora, por corajoso que fosse, seria cruel.
It's an admirable place for it.
É um excelente lugar para ele.
- Admirable.
- Magnífico!
It's admirable.
É admirável.
An admirable quality in one of your kind.
Uma qualidade admirável para alguém da tua laia.
Maybe it's not very admirable.
Se calhar não é muito admirável.
Well... you and Artie can be admirable.
Bem... tu e o Artie podem ser admiráveis.
Oh, an admirable background for my canvases.
Um fundo fabuloso para os meus quadros.
The Dutch, the British, and the Poles, they take this plan, - so admirable, so ingenious, so... - And steal it from the French?
Os Holandeses, os Ingleses e os Polacos... tomam este plano tão admirável, tão engenhoso, tão...
You're a jackpot of admirable character traits.
Não, você é um jackpot de traços admiráveis de carácter.
How you handled these men is admirable
É admirável como controlou esses homens.
Admirable.
É admirável.
Admirable
Admirável
An admirable bit of sentiment, my boy.
Vejo que é um pouco sentimental, meu rapaz.
You're an admirable man, Tavernier, like a real friend to me
É um homem admirável, Tavernier, Como um verdadeiro amigo para mim.
It's not only remarkable and admirable, it's downright satisfying.
Não é só impressionante e admirável, é muito gratificante.
An admirable arrangement.
Um contrato óptimo.
Because your behaviour, gentlemen, and ladies in a struggle for survival, has been quite admirable.
Porque o vosso comportamento, cavalheiros e senhoras, na luta pela sobrevivência, tem sido admirável.
He was truly an admirable samurai.
Ele era um samurai admirável.
Through Your Admirable Ascencion...
Por meio da chegada do Espírito Santo
As a thing of art, nothing could be more admirable than the painting itself.
"Como obra de arte, " nada havia de mais admirável que o retrato em si.
Admirable creatures, unassailable martyrs.
Criaturas admiráveis, mártires incontestáveis.
He's an admirable manservant, but mute.
É um excelente criado mas mudo.
Very admirable, but why?
Admirável, mas porquê?
Admirable.
Admirável!
An admirable point of view. For anyone, but a soldier.
Um ponto de vista admirável, mas não para um militar.
An admirable point of view. For anyone, but a soldier. In my profession, to win is imperative.
Aqui há muitos bosques... cheios de ciganos que sabem inúmeras trapaças como engolir espadas... mastigar caco de vidro, comer fogo.
Which Bastian, Di Bassano, That one is admirable, he brought them a beautiful gift.
Qual Bastiano, Di Bassano, é admirável, ele nos trouxe aquele esse belo presente.
Your unselfishness is admirable and very good for your soul.
O teu desinteresse é admirável e muito eficaz para a tua alma.
Now after three minutes, the molten metal will turn you into an admirable pair of bookends.
Após três minutos, o metal fundido vai transformá-los em uns admiráveis suportes para livros.
Yes, admirable.
Sim, magnificos.
How fortunate that their admirable attorneys were not present at the Clutter home that fateful evening.
Sorte que seus ótimos advogados... não estavam na casa dos Clutter na noite fatídica.
Let's say what is admirable on the large scale is monstrous on the small.
Digamos então que é admirável em grande escala é monstruoso em pequena.
An admirable musician.
Tão admirável na música!
Mais, man Colonel. One of my officers, he thinks of an escape, a plan so admirable, so ingenious, so perfect...
Mas Coronel, e se e meu Oficial pensar em fugir?
- That's admirable.
É bonito...
Admirable, but not practical.
Procedeis contra todas as leis.
- Admirable.
Muito bem.
- Admirable.
- Bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]