Against all odds translate Portuguese
120 parallel translation
I didn't like this boy to begin with, but no man that wasn't sincere could stage a fight like this against all odds.
Näo gosto dele desde o princípio, mas nenhum homem que seja falso poderia começar uma batalha destas contra tudo e todos.
'" On he plods against all odds
Continua a marchar contra todas as desigualdades
1728 and 1888, when, against all odds, it snowed on July 13th.
1541,1694 1728, 1888 quando, estranhamente, nevou a 13 de Julho...
"Maybe if I'd given him 10 minutes, " against all odds, he would have changed my mind.
"Talvez se lhe tivesse dado dez minutos, ele ter-me-ia feito mudar de ideias."
Chan is against all odds
Porque não têm fé no Chan?
- Against all odds, I'd say.
Contra todas as expectativas.
[Man Shouting] Against all odds, Warner Baxter achieved his dream.
Contra todas as probabilidades, W. Baxter concretizou o seu sonho.
He will try and try and try, against all odds, against all prejudices, to get home.
Tentará vezes sem conta, contra todas as probabilidades de êxito, contra todos os preconceitos, regressar a casa.
And there, against all odds against the merciless logic of the universe itself he thrived.
E lá, contra todas as probabilidades, contra a lógica cruel do próprio universo, ele prosperou.
Sir, somehow this little girl survived against all odds on a completely contaminated planet.
Meu General, de algum modo, esta rapariga, sobreviveu, contra todas as probabilidades, num planeta contaminado.
Phil Collins'solo career seems to be more commercial and therefore, more satisfying in a narrower way especially songs like In the Air Tonight and Against All Odds.
A carreira a solo do Phil Collins... parece mais comercial... e, portanto, mais satisfatória num sentido mais limitado, como as canções In the Air Tonight e Against All Odds.
Against all odds and your own natures... you have survived.
Contra todas as probabilidades e a vossa própria natureza... Vocês sobreviveram.
Against All Odds! I Married an Angel!
Soldado... cala-te e fica de guarda!
Only a few hours ago, I received word that a small group of people survived in New York City against all odds and in the face of tremendous adversity.
Há poucas horas, recebi a notícia de que um pequeno grupo sobreviveu em Nova Iorque contra todas as probabilidades e perante uma adversidade tremenda.
Against all odds, we survived.
Contra todas as expectativas, nós sobrevivemos!
They won one of the best games of all time against all odds.
Ganharam um dos melhores jogos contra todas as probabilidades.
Against all odds
Contra tudo e contra todos
Against Asia's endless hordes, against all odds, we can do it.
" Contra as infindáveis hordas da Ásia, e inesperadamente, somos capazes.
Against all odds.
Contra todas as probabilidades.
We awake to find ourselves against all odds feeling hopeful.
Ao acordarmos, damos por nós contra tudo o que seria de esperar novamente esperançados.
" Against all odds, Gusteau's has recaptured our attention.
- Sim! " Contra todas as expectativas o Gusteau's voltou a ganhar a nossa atenção.
♪ Against all odds?
Apesar das dificuldades
♪ I will cross against all odds ♪
Arrisco a atravessar apesar das dificuldades
We reach across the gap and sometimes against all odds against all logic we touch.
Conseguimos passar as falhas e, por vezes contra todas as probabilidades contra toda a lógica estabelecemos contacto.
And against all odds... against all instinct...
E contra todas as expectativas... Contra todos os instintos...
And against all odds, you have done the impossible and totally phone-punked your dad.
e, contra todas as hipóteses, fizeste o impossível e enganaste totalmente o teu pai ao telemóvel.
Your husband wakes up against all odds thinking he has a second chance and the entire time you and your boyfriend plan to get rid him.
E você e o seu namorado planeiam livrar-se dele. Não foi assim.
I think I've improved it, actually, against all odds.
Acho que a melhorei, por difícil que fosse.
- Alone against all odds.
- Sozinho contra todas as probabilidades.
They were born by cesarean 3 months ago, and, against all odds, they're still alive.
Eles nasceram de cesariana há três meses e, contra todas as probabilidades, ainda vivem.
And against all odds, Tony found some success as a screenwriter.
E contra todas as expectativas, o Tony ficou famoso como argumentista.
It had been a long and crazy night, but that morning, against all odds, I made it to my presentation.
Foi uma longa e louca noite, mas nessa manhã, contra tudo e todos, fiz a minha apresentação.
The government of Ecuador took on the battle, and, against all odds, managed to eradicate every goat -
O governo do Equador tomou parte na batalha e, contra todas as probabilidades, conseguiu erradicar todas as cabras.
And if there's one thing family does it is believe, against all odds, in the best of each other.
E se há coisa que a família faz, é acreditar, contra todas as evidências, que o outro tem um fundo bom.
We just muddle through and do the best we can... and hope this fragile thing survives, against all odds.
Nós só queremos ir em frente e dar o nosso melhor, esperando que esta coisa frágil sobreviva a todas as contrariedades.
This mob of misfits survived their first two rounds against all odds.
Este grupo de rebeldes sobreviveu aos seus dois primeiros combates contra todas as probabilidades.
The odds are all against you :
As probabilidades estão contra ti.
All right. The odds against you getting her into the dorm are 2-to-1.
As probabilidades de ela entrar no quarto são de 12 para 1.
Short-stacked and long odds against, all their outs gone... one last card in the deck that can help them.
Já jogadas todas as cartas de que precisam.
That is why I set up the Ali G Foundation to reward children who'as done amazing'fings against all de odds.
Por isso fundei o Ali G Foundation para premiar crianças que fizeram coisas incríveis e insólitas.
Against all the odds she has finally given birth.
Contra todas as dificuldades ela deu à luz finalmente.
The one who fought against all rational odds
O que lutou contra todas as vantagens racionais
Against all odds, my tumour disappeared.
Contra todas as hipóteses, o meu tumor desapareceu.
Against all the odds Satan could muster.
Contra todos os filhos de Satanás...
I hear you've done very well for yourself and against all the odds.
Soube que se safou muito bem... - Contra todas as expectativas.
Exciting, because it contains a shoe factory struggling to survive against all the odds.
Emocionante porque inclui uma fábrica de calçado que luta pela sobrevivência contra todas as expectativas.
And though the odds are against you, you're willing to... Risk everything on this long shot, yes, because all my life... I've taken the safe path... the middle road.
E, embora todas as probabilidades estejam contra si, está disposto a arriscar tudo nesta jogada. sim, porque toda a minha vida segui sempre o caminho seguro, a estrada intermediária.
We did all we could over the days to keep the patients going, but odds were against us.
Fizemos tudo o que podíamos para manter os pacientes mas as probabilidades estavam contra nós.
Against all the odds, it was Cantor, who had uncovered the uncertainty in mathematics, around whom followers where gathering.
Ao acaso, foi Cantor quem descobriu a incerteza na matemática.
Beyond the milky way, through the vast expanse between galaxies against all the odds, we've made it to intergalactic space
Para lá da Via Láctea através do vasto espaço entre galáxias. Contra todas as probabilidades, chegámos ao espaço intergaláctico.
Against all the odds a few heroic individuals do make it to the top.
Contra todas as probabilidades, alguns destes pequenos seres heróicos chegam ao topo.
odds 32
odds are 57
again 7789
against 107
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
odds are 57
again 7789
against 107
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36