English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / Alchemy

Alchemy translate Portuguese

234 parallel translation
It's like alchemy.
Parece alquimia.
Star stuff, the ash of stellar alchemy had emerged into consciousness.
As cinzas da alquimia estelar, tinham-se materializado nas suas consciências.
Your alchemy makes crusted steel shine like silver.
A sua alquimia faz com que a incrustação do aço brilhe como a prata.
There's Buddhism, Confucianism and Taoist alchemy and sorcery.
Há o Budismo, o Confusionismo, alquimia e feitiçaria taoístas.
Alchemy. Magic.
É alquimia, é magia.
You are an alchemist and alchemy is an inhuman science.
És um alquimista, uma ciência demoníaca.
Everything you don't understand you call alchemy.
Tudo que não compreendem, chamam Alquimia.
That gothic cathedrals are part of a cosmic design that's unknown to us. Tied to the ancient alchemy of their builders.
Era dito que os arquitectos usavam alquimia e magia para ajudar no seu trabalho.
Alchemy?
- Alquimia?
- Ever heard of "alchemy"?
- Já ouviste falar de alquimia? - Já.
His voice had to be kept from being ruined... by the repulsive alchemy... that time inflicts on the body.
Era preciso impedir que a sua voz fosse arruinada, pela repugnante alquimia que o tempo exerce sobre os corpos.
So I have decided to elevate my soul through the arts of black magic and obscure alchemy.
Resolvo liberar minha alma com magia negra e alquimia,
So I take your gentle face with me... transmuted into memory by the alchemy of my affection... as deposit on our wedding night.
Então eu levo a tua gentil face comigo transmutada em memória pela alquimia do meu afecto...
That's alchemy, it defies the laws of physics.
Esta alquimia desafia as leis da física.
Alchemy, however, could collapse the world economy and reek havoc on MY T bills.
Já a Alquimia, pode pode criar uma ruptura na economia mundial... e destruir as minhas acções.
Everyone's misery, you even cause misery... and use your alchemy... to turn it into gold, like some fucking black magician!
Na miséria de cada um, tu ainda fazes mais... e usando a tua merda de alquimia, transformas isso em ouro como um cabrão de um bruxo preto.
Some say he really did study magic and alchemy.
Algumas pessoas dizem que ele estudou magia e alquimia.
But where's the science in all of this, Mulder? You're talking alchemy.
Onde está a ciência no meio disto?
Then why is it filed here with these volumes on alchemy?
Então porque é que isto está cheio com estes livros de Alquimia?
Cooking is alchemy, not a science.
Cozinha é alquimia e não uma ciência.
To kick off this glorious sporting event, none other than our healer the wizard of medical alchemy and official trainer of the criminals!
Para dar o pontapé deste glorioso evento desportivo, o nosso curador, o mago das alquimias medicinais e o preparador físico dos presos!
Something diabolical, some kind of alchemy.
Algo diabólico, algum tipo de alquimia.
Soon you'll understand this but science isn't an occult art like alchemy.
Em breve vais compreender isto... mas a ciência não é uma arte oculta como a alquimia.
You guys gained social status and political power from the nation that used your dream to spread alchemy.
Vocês rapazes ganharam estatuto social e poder político da nação que usou o seu sonho para espalhar alquimia.
There was a time I reluctantly learned alchemy.
Houve um tempo em que relutantemente aprendi alquimia.
With this genius, it was easy to acquire alchemy.
Com este génio é fácil aprender alquimia.
That is the biggest taboo in alchemy.
É o maior taboo da alquimia.
A world where alchemy has developed and became more useful than a steam engine?
Um mundo onde a alquimia foi inventada e era mais poderosa que um motor a vapor?
Alchemy declined and disappeared by the present day.
A Alquimia caiu em declínio e já não existe actualmente.
I haven't used alchemy once since that day.
Não usei alquimia desde aquele dia.
Who's doing such a thing in a city almost destroyed by alchemy...
Quem estará a fazer isto numa cidade quase destruída pela alquimia...
You're not supposed to be able to use alchemy in this world.
Não era suposto conseguir usar-se alquimia neste mundo.
I can't use alchemy in this world.
Não consigo usar a alquimia neste mundo.
Perhaps that is alchemy...
Se calhar é alquimia...
In that parallel world, dragons and magic may exist, or alchemy might be developed rather than science.
Nesse mundo paralelo, poderão existir dragões e magia, ou a alquimia pode ter tirado o lugar à ciência.
It'll be hard without alchemy.
Será díficil sem alquimia..
Got a lesson in alchemy.
Recebi uma lição de alquimia.
Exploration. Alchemy, medicine.
Exploração, alquimia, medicina...
Honestly, I came here to learn alchemy and amulets, potions and portence.
Eu vim para cá para aprender sobre alquimia e amuletos, poções e bruxaria.
Alchemy! Marvelous idea. Frustrating results.
A alquimia : ideia maravilhosa, mas resultados frustrantes.
But his alchemy, well, it was wretched, depressing.
Mas a alquimia dele era muito deprimente.
The ancient science of alchemy.
A antiga ciência da Alquimia.
What do you know about alchemy?
- O que sabe sobre a alquimia?
What, like alchemy?
- Tais como alquimia?
I realized when I saw the alchemy formula that the SRT Chamber was the way to do it.
Percebi isso quando vi a fórmula de alquimia e que a câmara de TRS era o meio para conseguir fazer isso.
Green is the alchemy of consciousness, with its spiraling energy and DNA.
Verde é a química da consciência, com a sua energia espiral e o DNA.
If you had paid attention in freshman alchemy, instead of frequenting the bawdyhouse, you'd know there's only one way to destroy it.
Se tivesse prestado atenção nas aulas de alquimia, ao invés de viver nos bordéis, iria saber que só há uma forma de destruí-lo.
And obsessed with alchemy, especially how to live forever.
Brilhante e obcecado com alquimia, especialmente em como viver para sempre.
In college I came across this little institute called New Alchemy Institute, which was a group of renegade biologists.
Na faculdade, cruzei-me com um pequeno instituto chamado "New Alchemy Institute", um grupo de biólogos renegados.
Yes... it was all originally designed for alchemy.
Sim, foi tudo originalmente concebido para a alquimia.
Alchemy is the business term of the'90s, my man.
- A alquimia é o termo dos negócios dos anos 90, meu rapaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]