Alter translate Portuguese
1,310 parallel translation
Now alter course, and transfer your sensors to me, so I can monitor your compliance.
Agora altere o curso e transfira seus sensores para mim, assim vou monitorar sua obediência.
You received a subspace transmission- - a command to alter course and head toward the planet's surface.
Você recebeu uma transmissão subespacial... um comando para alterar o curso e ir em direcção à superfície do planeta.
Dr. Jackson is attempting to alter his position.
O Daniel ficou para trás para o dissuadir.
Changing genes to alter the reticular formation could have many ramifications.
A troca de genes para alterar a formação reticular pode ter muitas ramificações.
Any one of these could alter his behaviour.
Isto também pode alterar o comportamento.
Tomorrow's battle can alter the course of the war.
A batalha de amanhã poderá alterar o rumo da guerra.
Nor limit, diminish or alter the whole of their freedom.
os possam obrigar com leis, pensões, tributos, nem limitar, diminuir ou alterar a inteireza da sua liberdade.
I don't believe the stories about you... but my not believing them won't alter the situation.
Não acredito no que se diz de si mas isso não altera a situação.
If they are not true, doesn't that alter the situation?
O não ser verdade não altera a situação?
Madame asked me to alter that Virot hat.
A Madame mandou-me alterar o chapéu da Virot.
Or it could establish a basis for conduct among nations that would alter history for generations to come.
Ou poderá estabelecer uma base de conduta entre as nações que iria alterar a História para as gerações futuras.
I've got to alter Sadako's dress.
Eu tenho de modificar o vestido de Sadako.
Dr lkuma raised Sadako, and he's hiding her alter ego somewhere else.
Dr lkuma criou Sadako, e ele esconde o seu alter ego noutro sitio.
So we don't want him to alter his will.
não quero que mude o testamento.
- That's my alter ego.
- É o meu alter-ego.
I thought that was my alter ego.
Pensei que esse era o meu alter-ego.
No, that's my alter ego.
Não, é o meu alter-ego.
- Your alter ego is Smokey McPot.
- O teu alter-ego é o "Ganza Fumada".
In five years, he'll discover a truth that will forever alter the course of martial art history.
Em cinco anos, ele descobrirá uma verdade que alterará para sempre o curso da história da arte marcial.
More than enough to alter their orbit.
Mais que o suficiente para alterar sua órbita.
Sir, after you shot the deceased, did you move re-dress, or alter the body in any way?
Senhor... depois de ter atirado, o senhor mexeu modificou ou alterou o corpo de alguma maneira?
For the Taelons'true mission, the secrets they hide will forever alter our world.
Pois a verdadeira missão dos Taelons, os segredos que escondem, irão alterar para sempre o nosso mundo
For the Taelons'true mission, the secrets they hide will forever alter our world.
Pois a verdadeira missão dos Taelons... os segredos que escondem, irão alterar para sempre o nosso mundo
So those six month right here from after the graduation the alter.
Foi assim que trocaram a data do seu diploma de graduação para seis meses mais tarde.
For the Taelons'true mission, the secrets they hide will forever alter our world.
Pois a verdadeira missão dos Taelons... Os segredos que escondem, irão alterar para sempre o nosso mundo.
For the Taelons'true mission, the secrets they hide will forever alter our world.
Pois a verdadeira missão dos Taelons..., Os segredos que escondem, irão alterar para sempre o nosso mundo.
If I am to alter your misguided course for our species, I need Da'an as an ally.
Se tider de corrigir o curso totalmente errado da nossa espécie, preciso de Da'an como aliado.
Maybe we can alter the array to reverse the polarity of the vortex.
Podem alterar o alcance e reverter a polaridade do vórtice.
If I am to alter your misguided course for our species, I need Da'an as an ally.
Se tiver que mudar o curso mal orientado da nossa espécie, preciso de Da'an como aliado.
I'd rather surgically alter my face to look like the mad rich lady with the lion head... than go to the club with you.
Preferia operar a minha cara para parecer aquela mulher rica com cabeça de leão... a ir ao clube contigo.
I reserve the right to change, alter, tweak, or add to the list of rules at any time... without any written notice.
Reservo o direito de alterar, modificar, ou adicionar algo a isto, em qualquer altura, sem qualquer aviso escrito.
Eerie. Transplanting genes from one species to another can alter behaviour.
Transplantar genes de uma espécie para outra altera comportamentos.
- An alter-what?
- Um briguei?
We're also supposed to alter the toilets and widen the doorways and so on to make the house accessible.
Temos também ordens para modificar a casa de banho, alargar as portas e por aí fora para tornar a casa acessível.
But that doesn't alter the fact that those individuals may not be suitable guardians.
Mas isso não altera o facto desses indivíduos não serem os guardiães ideais.
We use it to alter the DNA of certain plants to conform with environmental conditions.
Nós o usamos para alterar o X de certas plantas para se adaptarem as condições do ambiente.
Alter course to intercept.
Alterar curso para interceptar.
Why bother, when I could simply access the computer and alter his vocal algorithms?
Por que se incomodar, quando eu poderia simplesmente aceder o computador e alterar os algoritmos vocais dele?
If the Ferengi did alter my hologram, then... it might... might be possible for him to have taken over the ship.
Se os Ferengi alteraram meu holograma, então... poderia... poderia ser possível que ele tivesse tomado controle da nave.
A great deal of thrust would be required to significantly alter our trajectory.
A esta velocidade, precisamos de muita propulsão para alterar a trajectória.
Both agents sustained critical injuries, their stories eerily similar, as if they'd temporarily lost control of their minds, unable to alter their behaviour.
Ambos os agentes apresentam lesões graves, as histórias deles são semelhantes, como se, temporariamente, tivessem ficado descontrolados, sem domínio das acções.
But maybe they can alter perception, creating a disparate reality which they project through hypnosis.
Mas talvez consigam alterar a percepção, criando uma realidade diferente que projectam através de hipnose.
You can't alter a scientific fact.
É uma questão de ciência. Não se pode mudar um facto científico.
And they entertain motions to dismiss and postpone and change the venue... And alter this and that and the other.
Depois apresentam moções para destituir e adiar e mudam a jurisdição e alterar isto e aquilo...
he says, " Bluntman and Chronic and their stupid alter egos...
Ele diz : "Homem Erva e Dependente" e seus estúpidos alter egos...
Alter course, Mr. Paris.
Alterar rota Sr. Paris.
I suggest you alter course. Why should we comply?
Porque é que haveríamos de concordar?
Mr. Paris, alter course to enter the aperture at coordinates 346 by 42.
Sr. Paris, alterar rota para entrar na abertura nas coordenadas 346.42. Ignorar isso.
Even if you alter Voyager's route, limit your contact with alien species, you're going to lose people.
Mesmo se você alterar a rota da Voyager, limitar o contato com espécies alienígenas, você vai perder pessoas.
If we blow it at the right time, we alter the entry path.
- Se a rebentarmos na altura certa, alteramos a reentrada.
It is simple to Mme. Redfern to steal his spectacles and to alter the time on his watch.
Mme.