And don't get me wrong translate Portuguese
100 parallel translation
I don't know the ins and outs of your crackpot movement... and what's wrong with Europe, but I do know a story... and I'll keep after it until either I get it or it gets me.
Não sei os pormenores acerca do seu movimento maluco... e do que se passa na Europa, mas sei uma história quando a vejo e vou continuar atrás dela até que a apanhe ou ela me apanhe a mim.
And don't get me wrong now, they got some women just as chauvinist as we men are, right.
E não me interpretem mal. Há mulheres tão chauvinistas como nós homens.
Don't get me wrong, he seems like a nice guy, but my father's nice and he's not funny either.
Não me interprete mal. Ele parece um cara legal, mas meu pai é um cara legal e também não é engraçado.
And here you are, sittin'on your butt, playin house with a - don't get me wrong, H I - with a fine woman, but a woman who needs one of them button-down types.
E tu para aqui sentado a brincar às casinhas com a... não me leves a mal, uma óptima mulher, mas precisa dum tipo mais compostinho.
Don't get me wrong. We need good cops, and they say you're good at what you do.
Não me entenda mal, precisamos de bons tiras, e dizem que você é muito bom.
Don't get me wrong. I'm sure it's enriching in some way... and I know she was probably moved by some asshole screaming out the window.
Certamente é enriquecedora de alguma forma, e ela ficou comovida por ter um palerma a gritar "whoo-hoo".
When Georgia and I make love, don't get me wrong, it's fantastic.
Quando a Georgia e eu fazemos amor, não me interpretes mal, é fantástico.
I'm... Don't get me wrong, I'm completely pro-nudity... but I think my dad might kill me, and I'm anti-being killed.
Não me levem a mal, Sou completamente pró-nudismo... mas acho que o meu pai mata-me, e eu sou anti-ser-morto.
The end table is wrong, the couch looks bizarre... and don't even get me started on the refrigerator magnets.
A mesa está mal, o sofá está esquisito... ... e nem vou falar dos ímanes do frigorífico.
Don't get me wrong. I definitely believe in the institution of marriage and family.
Definitivamente acredito na instuição do casamento e da familia.
Don't get me wrong. I'm glad she's dead and all, but I didn't do it.
Não me interpretem mal, estou contente com a morte dela.
And don't get me wrong, you're cute, too.
E não me leves a mal, tu também és giro.
I love my Grandpa- - don't get me wrong- - but he's got no idea how it works in here and I'm not sure you do, either.
Adoro o meu Avô, não me interpretes mal, mas ele não faz ideia como funcionam as coisas cá dentro. E acho que tu também não.
Now, don't get me wrong, I love watching the news on TV- - Dan and Tom and Peter and maybe a little Jim Lehrer if I'm feeling brainy.
Não me entendam mau. eu adoro ver as notícias em TV... Dão, Tom, Peter e possivelmente um pouco do Jim Lehrer, se me sentir intelectual.
I mean, he's cool and all that. Don't get me wrong.
É porreiro e tudo isso, não me interpretes mal.
I mean, don't get me wrong, the rest of the geezers in the squad, they're all right, lovely fellas and stuff and any single one of them could marry my marry my sister - - if I had one.
Não me interprete mal, o resto dos idiotas do esquadrão, também são fixes, amigos adoráveis e isso... e qualquer deles podia casar-se com... casar-se com a minha irmã... Se tivesse uma.
I love Cole, and, you know, don't get me wrong, this whole queen thing is kind of fun.
Eu amo o Cole, e, não me interpretes mal, esta história toda de ser rainha até é divertida. São só...
Don't get me wrong I love my brother to death and I cried like a bunny to find out that I was still in his head somewhere.
- Isso foi duro. Não me interpretes mal, adoro o meu irmão, e chorei como uma coelhinha quando soube que ainda se lembrava de mim.
And don't get me wrong, you're cute, but you are a nobody.
Não me entendas mal. És girinho mas és um Zé Ninguém.
Don't get me wrong, it's not all white people's fault that black and brown people don't have any fucking wealth.
Sabem o quão ilegal seria um maço de cigarros? Vocês apanhariam 60 anos por um maço de Newports.
Rlease don't get me wrong. I understand that you belong to someone else... and there's nothing between us nor can there ever be... but where ever...
Por favor não me entendas mal. Eu entendo que pertences a outro... E não há nada entre nós, nem nunca pode haver...
- Don't get me wrong, they seem pretty cool but aren't they always checking out your boyfriend and stuff?
Não me interpretes mal. Parecem-me muito fixes, mas, não estão sempre a atirar-se ao teu namorado?
Don't get me wrong, we have the greatest legal system in the world, but it's becoming more and more discriminatory.
Não me leves a mal, nós temos o melhor sistema legal do mundo... mas está a tornar-se cada vez mais discriminatório
Don't get me wrong, Matthew is a tremendously talented individual and an extremely decent human being, however, before Jeff took him on, he was a face.
Não me leves a mal, o Mathew é incrivelmente talentoso e um ser humano extremamente decente, no entanto, antes de o Jeff o acolher, ele era apenas uma cara.
And you know, don't get me wrong, I want the best for my kid.
Não leve a mal, mas eu quero o melhor para os meus filhos.
You make me guess and I guess wrong and you think I don't get you because I couldn't read your mind.
Fazes-me adivinhar, não acerto e pensas que não te entendo por não te ter lido o pensamento. Vá lá.
And, don't get me wrong, it's a great profession.
Não me interprete mal, é uma óptima profissão.
And don't get me wrong.
Não me entendas mal...
And don't get me wrong, it rattled me but then it hit me :
Não me interprete mal, fiquei abalada, mas pensei :
Don't get me wrong, I think it's great that you and Julia are together, but do you really have to go ask her to marry you again?
Não me interpretes mal, estares com a Julia é bom, mas tens de pedi-la em casamento de novo?
Huh? Drowning is horrific- - don't get me wrong- - but once you give in and let the water come into your lungs, there's a certain euphoria...
Afogar-se é horrível, não me leves a mal, mas assim que desistires e e deixares a água entrar nos pulmões, existe um tipo de euforia...
Don't get me wrong, I like AA and being sober, it's just
Não me interprete mal, eu gosto dos Alcoólicos Anónimos e de estar sóbrio.
Well, he was holding me in his arms and Ollie's a good kisser, don't get me wrong.
Bem, ele estava a segurar-me nos seus braços e... O Ollie beija bem, não me interpretes mal, mas aquele Arqueiro Verde não lhe fica nada atrás.
And don't get me wrong I love that you guys are together, but I could have used your help on the Neve Campbell sketch.
E não me interpretes mal adoro que estejam juntos, mas precisava da tua ajuda no sketch da Neve Campbell.
Don't get me wrong, it's beautiful out here and everything.
Não me levem a mal, É lindo aqui e tudo mais.
If i don't get a call from you In the next hour, i'm gonna know something went wrong, And he dies!
Se não me telefonares na próxima hora alguma coisa se passou e ele morre!
To waste your lives worrying and fighting about guys. I mean, don't get me wrong.
Não quero que passem as vossas vidas a preocuparem-se e a lutarem por causa de rapazes.
Don't get me wrong, it's great that her family's Cuban and she enjoys my class. But I go on yakking away mainly because I want to fuck her.
Não me entenda mal, não há problema que a família dela seja cubana, e que ela frequente as minhas aulas, mas eu ainda continuo a falar com ela, somente porque eu quero levá-la para a cama.
Okay, don't get me wrong, because I want you to keep conjuring up all this weird shit that's in your head and putting it on film, but I want you to remember that it's just in your head.
Está bem, não me interpretes mal, porque quero que mantenhas toda essa tolice que está na tua cabeça e a coloques no filme, mas quero que te lembres que está só na cabeça.
# You go a little way to freak me out, say something wrong to knock me out
# Maybe rock music I don't mind, get a little mean and start a fight
And don't get me wrong, I love being with Evan.
E não me interpretem mal, adoro estar com o Evan.
don't get me wrong... but it can also be just really gross and kind of weird.
Mas também pode tornar-se numa coisa muito nojenta e estranha.
Now, Hun, and when I say "Hun" I don't mean the "short for honey" kind, but rather the "Attila" kind, despite the fact that wearing our wedding ring may actually annoy you, which, don't get me wrong,
Minha cara, e não digo "cara" como termo carinhoso, mas sim como "cara-de-pau", apesar de o facto de usar a nossa aliança te poder irritar, o que, não me leves a mal,
And don't get me wrong, I love it.
Não me interprete mal, eu adoro.
Don't get me wrong. Christmas is hard. But no matter how stressed you are the 25th rolls around and it's great and wonderful and the best Christmas ever.
Não me interpretem mal, o Natal é difícil, mas apesar do cansaço, o dia 25 chegou foi óptimo e maravilhoso, o melhor Natal de sempre.
Oh, but don't get me wrong, William and I are fine.
Oh, mas não me entendas mal. Eu e o William estamos bem.
My mother, don't get me wrong, she kept a nice place and that.
Não me interpretes mal, a minha mãe não deixava que faltasse nada.
- I mean, don't get me wrong, I want to be out, but I'm gonna wrestle with the same shit if I'm out. And I'm gonna keep this feeling if I'm in.
Não julgue que não quero sair daqui, mas se sair, vou lutar com as mesmas merdas, e se ficar cá dentro, vou conservar este sentimento.
Don't get me wrong. Black tie dinners and embassy extractions are killer, but... just not worth it.
Não me leve a mal, jantares chiques e extrassões da embaixada são demais, mas não vale a pena.
I mean, don't get me wrong... she's gifted and she's got the look... but that attitude!
Não me interpretes mal... É talentosa e tem bom aspecto, mas aquela atitude!
You know, don't get me wrong, I love my kids to death, But they're a handful, and then add a baby into this mix, And it's a lot.
Não me interprete mal, adoro os meus filhos de morte, mas são esgotantes e juntar um bebé a isto, e é demasiado.