English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And then i met you

And then i met you translate Portuguese

150 parallel translation
And then I met you and the fog... started to lift.
Então conheci-te e tudo começou... a ficar claro.
I thought it was the most appropriate name anyone could give me... and then I met you... and the others- - Sisko, Dax, even Quark.
Pensei que era o nome mais apropriado que podiam dar-me e depois conheci-a e aos outros, o Sisko, a Dax, até o Quark.
And then I met you guys, and you're like me.
Agora que vos conheci, vocês são como eu.
And then I met you.
E depois conheci-te.
And then I met you... ... and Roger.
Depois conheci-te e ao Roger.
And then I met you.
Eu então encontrei você.
And then I met you.
E depois... conheci-te.
And then I met you... and amazing things happened.
E mais tarde nós conhecemo-nos... e começaram a acontecer coisas maravilhosas.
I was going completely mad, and then I met you, and somehow everything's come out all right.
Estava a enlouquecer e depois conheci-o e tudo se arranjou!
The point is, I was young, I had my whole life ahead of me, and then I met you.
O facto é, eu era jovem... e tinha toda a minha vida pela frente e depois conheci-te.
And then I met you.
E depois conheci-te...
And then I met you. You gave me courage, Lola.
E quando te conheci, tu deste-me coragem, Lola.
And then I met you.
E depois eu conheci-te.
and then I met you
Daí eu conheci você.
And then I met you, and I thought, if this guy is his best friend, he must really have something.
E depois eu conheci você, e pensei, se esse cara é o melhor amigo dele, ele deve mesmo ter algo de bom.
And then I met you and we just fell into this rhythm, like we had known each other forever.
Depois, conheci-te e entrámos neste ritmo como se nos conhecêssemos desde sempre.
'Well, it was all slotting into place...' 'And then I met you lot.
Bem, estava tudo a compor-se... quando vos conheci.
Then you didn't know that Tina's father and I met.
Então não sabia que o pai de Christine e eu já nos conhecíamos.
Then I met you, and I thought... how convenient it was that you should think that you had shot him.
Mas depois encontrei-o, e pensei... como seria conveniente se o senhor pensasse que o tinha morto.
And then I wanna tell you you're the worst double-crosser I ever met!
E quero-te dizer que é a pior traidora que conheço.
It makes me hate myself and wish I've never met you but then when I'm with you and it's so strong and I don't ever want to let you go.
Faz com que eu me odeie e deseje nunca te ter conhecido... mas depois quando estou contigo o sentimento é tão forte que nunca mais quero largar-te.
"i thought i'd seen the last of tong po. " Then you and i met, started our school, " and everything was wonderful, vicky...
Depois, conheci-te, começamos a nossa escola e tudo nos corria bem, Vicky.
Boy, it's a good thing you and I met now and not then because I was miserable those entire four years.
É bom tu e eu termo-nos conhecido agora e não na altura, porque fui muito infeliz nesses quatro anos. Eu não.
First in the letters and then when I met you!
Primeiro pelas cartas e quando te conheci, por ti.
Then you and I met for a drink.
Depois, foste tomar um copo comigo.
Then I met you, and I realized that I'd be... trading my dreams so that we could live yours.
Depois conheci-te e percebi que abdicaria dos meus sonhos para podermos viver os teus.
"Have you met Rory?" And then finally I talked and she listened.
"Conheces a Rory?" E finalmente eu falei e ela ouviu.
Then she met that Potter, and then she had you and I knew you would be the same.
Depois, conheceu o Potter, e teve-te... e eu sabia que serias igual.
And then I met Ron and it just seemed like everything was gonna work out, you know?
E depois conheci o Ron, e tudo parecia que... que ia correr bem, sabes?
Here's what I don't get, all right, is... you met this chick... and you got freaky-deaky with her... and then, poof!
Aqui está o que não percebo, está bem, é... tu conheces esta chavala... e tu tens tudo com ela... e depois, poof!
Then I suggest that you go to the Met tonight and end all association with Chris Marshall.
Então, sugiro que vá ao Met, hoje à noite, e termine qualquer ligação que tenha com o Chris Marshall.
Then I met you... and you're interesting, and you're beautiful and fun.
Depois conheci-te... e és interessante, e bonita e engraçada.
But then I met you, and you made me feel like I was worth something.
Mas então conheci-te, e fizeste-me sentir que eu tenho valor.
And then, you know- - then I met you.
E depois, tu sabes... depois conheci-te.
But then I met you... and I felt this...
E então conheci-o... E senti um... Desejo imenso...
Then, when you realized that you had finally met your match... I would have at last gained the respect... that would make you wanna marry me first and seduce me later.
E quando você se apercebesse que finalmente tinha encontrado o seu par eu teria ganho uma última posição de respeito que faria com que você quisesse casar comigo primeiro, e seduzir-me depois.
I'll merely pick a robot at random from somewhere in the universe... Probably one you've never even met, and then I'll remove his hands... And switch them for yours.
Apenas escolho um robô ao acaso no universo, um que se calhar nem conheces, retiro-lhe as mãos e troco-as pelas tuas.
- Didn't Aunt Lindsay tell you I liked her? But she said that you wanted her as a mother, and I said that was ridiculous... but then I met her and kind of fell for her... and thought that she would kind of make a great mother. Yeah.
- A tia não disse que eu gostava dela?
Then I met you, and I got it.
Depois, quando te conheci, percebi.
Then I met you, and I learned what love is supposed to be. You never doubted anything I told you. You just... you just accepted it right away.
Quando eu encontrei você, e... eu aprendi sobre o que o amor deveria ser... você nunca duvidou de nada que eu te disse, você apenas... você apenas aceitou de cara, sabe?
Then I met you, and I finally found someone I could depend on when life got like this.
Depois, conheci-te e encontrei alguém... em quem podia depender quando passasse por isto.
I first met Sam in the 10th grade when he talked me and Nate, who stands right behind you there, into cutting biology class. Then we jumped out the second story window.
Conheci o Sam no 10º ano, quando ele me convenceu a mim e ao Nate, que está ali atrás, a faltar à aula de Biologia e a saltar da janela do segundo andar.
But then I met you, and now I have to ask you
Mas... aí eu conheci-te, e agora eu tenho que te perguntar.
Mom, I know we argue a lot now and then but you are the best, the most loving and the most loyal person I have ever met.
Mãe, sei que discutimos muito aqui e ali mas és a melhor, a mais carinhosa e mais leal pessoa que já conheci.
And then I met Carl, sitting in cubicle 26. And I said, "You know, I like my chances."
Mas depois conheci o Carl, no seu cubículo no 26, e pensei para comigo :
Then she read your resume, met you at the wedding, and in ten years, I've never seen her more excited about somebody's potential.
Depois ela leu o teu currículo, conheceu-te no casamento e em 10 anos, nunca a vi tão empolgada com o potencial de alguém.
If You Can Laugh At Me Right Now Like I'm The Funniest Guy You've Ever Met And Then Give Me Your Phone Number, I Promise You,
Se você puder rir de mim agora como se eu fosse o cara mais engraçado que você conheceu na vida e depois me desse o seu número de telefone, eu te prometo, eu juro, por Deus, que nunca vou te ligar.
"Then I met you and you made sense of me."
"Depois conheci-te e tudo passou a fazer sentido."
Uh-oh, then you go tell that to your great-aunts, and to the cousins of your cousins, and to our neighbors when y were four, which I'm sure you do not everemember or maybe you never even met, but they will be insted if they're not invited to the wedding of our son.
Então tu vais dizer isso às tias do teu pai... e aos primos dos teus primos... e aos nossos vizinhos de quando tinhas quatro... que tenho a certeza que nem te lembras... o que nem sequer conheceste, mas eles sentir-se-ão insultados... se não forem convidados para à boda do nosso filho.
I was just thinking what I should do now and then met you Mika.
Eu pensei no que poderia fazer agora e Assim conhecer-te Mika.
# Then we met and you made me the man I am today #
Então conheci-te e fizeste de mim o homem que sou hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]