Around noon translate Portuguese
141 parallel translation
I'll get out of here around noon.
Sairei perto do meio-dia.
If you have on your best Sunday dress around noon time,
Ponha aquele seu melhor vestido e eu logo te darei.
You could drop in here say around noon time sometime.
Podias passar por aqui à hora do almoço ou do jantar.
You come back here around noon.
Voltas cá por volta do meio-dia.
Around noon we arrived at a spot that reminded me of home.
Era meio-dia quando chegamos a uma paisagem que recordava o meu país.
It's around noon.
É quase meio-dia.
Around noon, then?
Então, por volta do meio-dia?
Have to leave around noon, I suppose.
Temos de ir por volta do meio-dia, suponho.
Get me around noon.
Como amigos.
Saturday, around noon.
Sábado ao meio dia.
How about a late breakfast, say around noon?
Que tal um pequeno-almoço tardio, dizem que cerca de meio-dia?
I'll see you tomorrow around noon, all right? Okay.
- Virei amanhã, por volta do meio-dia.
" Please join me for a luncheon at my house, around noon...
" Por favor seja meu convidado para um almoço em minha casa, por volta de meio-dia e traga sua encantadora noiva.
- I'll call you around noon.
Apareço por volta do meio-dia.
Thomas... see that Clarissa doesn't go to the laundry around noon.
Thomas, providencie para que Clarissa não use a lavanderia por volta de meio-dia.
I'll come around noon.
Mesmo assim, virei.
Ayacht fitting that description came into St. Marcos for refueling around noon.
Um iate que condiz com a descrição chegou a Saint Marcos para reabastecer por volta do meio-dia.
Maybe I'll have an aspirin around noon.
Talvez tome uma aspirina por volta do meio-dia.
Anyway, it took me forever to find the lilies you asked for. After I woke up, around noon or a Iittle later.
Levei imenso tempo até encontrar os lírios que pediste depois de ter acordado por volta do meio-dia ou depois.
The head guy of the lab gets five o'clock shadow around noon.
O chefe do laboratório precisa de fazer a barba perto do meio-dia.
She said an early flight. I figured around noon.
Ela disse tinha voo cedo, perto de meio-dia.
I came to around noon.
Acordei quase meio-dia.
We will broadcast it through the radio around noon.
Vamos difundi-las pela rádio por volta do meio-dia.
We stocked up on drinking water and drove back to the res around noon.
Apetrechámo-nos de água potável e voltamos para a reserva às 12 horas.
We'll expect you tomorrow around noon.
Eu e a Maris vamos hoje para a cabana, e ficamos à sua espera, do Frasier e do Frederick ao meio dia.
It's around noon.
São 12 : 00.
No, I figured we'd come by tomorrow around noon.
Não, pensei em passarmos aí amanhã ao meio-dia.
They're delivering the rest around noon.
Trazem o resto por volta do meio-dia.
We'll be back tomorrow around noon, then I'll give you my full attention.
Voltaremos amanhã, por volta do meio-dia, e depois terás a minha atenção total.
Well, then, I'll come by Mr. Cox's and pick you up around noon, all right?
Então vou-te lá buscar à tarde, está bem?
Sunday, River Point, around noon.
No domingo, em River Point à volta do meio-dia.
Where will you be around noon?
Onde é que vão estar ao meio-dia?
The doctor came in around noon, and we all had to...
O médico chegou por volta do meio-dia e tivemos de...
You checked in alone around noon on Saturday.
Chegaste aqui sozinho, por volta do meio-dia de sábado.
Well, she and Martin went off on a picnic around noon... yesterday.
Ela e o Martin foram fazer um piquenique perto do meio-dia... de ontem.
HOTEL DE L'AVENIR MARCH 23RD 1980, AROUND NOON
HOTEL DE L'AVENIR ( do futuro ), 23 DE MARÇO DE 1980, MEIO-DIA.
Listen, I was wondering if we could finish our workups around noon.
Ouve, estava a pensar, se podíamos acabar o trabalho por volta do meio-dia.
I should be back around noon.
Volto aí pelo meio-dia.
The president is scheduled to leave for New Hampshire at 10 a.m. so he'll leave around noon.
O presidente vai partir para New Hampshire amanhã às 10h da manhã, o que significa por volta do meio-dia.
It starts quiet around noon, and then, here in the evening, you get a magnetic storm, which you see clearly here.
Começa calma pelo meio-dia, e depois aqui à noite, temos uma tempestade magnética, que se vê bem aqui.
She was last seen inside the school with the suspect around noon today.
Foi vista a última vez no interior da escola com o suspeito por volta do meio dia de hoje.
We had a break in the system for a couple of hours around noon.
Há uma ligeira melhoria durante um par de horas por volta do meio-dia.
Come around about noon tomorrow...
Apareça ao meio-dia de amanhã.
It has fringe all around the edges and I guess, you could wear it over your head at noon to keep the sun off, or, I suppose in the evening when it's cool you could throw it around your shoulders.
Tem franjas à volta... e podes usar na cabeça... ao meio-dia, para te proteger do sol, acho eu. Nas noites, de frio, podes pôr sobre os ombros.
He went to the weigh-in, the compulsory one at noon, and he was a around 1 kilo and 200 grams overweight, so, of course he couldn't go for the title, with a kilo and 200 grams overweight.
Foi à pesagem, que era a pesagem obrigatória ao meio-dia e pesava um quilo e duzentas e tal a mais. Claro que não podia disputar o título naquele caso, com um 1 quilo e 200 gramas a mais, fomos para o Parque Mayer,
It's 12 : 00 noon, which means that it's lunchtime for all the people that work in these offices around here.
É meio-dia, o que significa que são horas de almoço para toda a gente que trabalha nos escritórios aqui à volta.
I'll have transportation for you around 12 noon.
Tenho transporte para ti por volta do meio-dia.
But three cars came in during this time from around noon till the time of the shooting.
Entre cerca do meio-dia e a hora do assassinato.
You have to start around midnight so you can get to the top by noon.
Temos de sair à meia-noite para chegarmos ao topo pelo meio-dia.
Tomorrow if you're around at noon, Time Café downtown?
Encontramo-nos amanhã às 12 : 00, no Café Time?
Islamic leaders from around the world will be on the temple mount at noon.
Líderes islâmicos de todo o mundo vão estar no Monte do Templo ao meio-dia.
noon 169
noona 135
noon and night 24
noon tomorrow 16
around 956
around the world 31
around the corner 75
around me 18
around midnight 41
around here 182
noona 135
noon and night 24
noon tomorrow 16
around 956
around the world 31
around the corner 75
around me 18
around midnight 41
around here 182